Перевод "едва ли не лучший" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но знакомы с ним едва ли, едва ли, едва ли. | But hardly, hardly, hardly know him. |
Едва ли. | Not likely. |
Едва ли. | Hardly. |
Едва ли. | 'Hardly. |
Едва ли. | Hardly had a peek at it. |
Едва ли. | Nonsense. |
Едва ли. | Probably not. |
Едва ли. | I don't think so. |
Едва ли. | I'm afraid not. |
Едва ли. | I've hardly arrived! |
Я едва ли, едва едва, едва выиграл следующие две игры. | I barely, barely, barely, barely won the next two games. |
Да три не хороши, едва ли отдаст. | But three of them doubtful. I do not expect he will pay up.' |
Ее предшественник, Эхуд Ольмерт, погрязший в коррупции и ушедший в отставку, едва ли это ее лучший актив. | But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind a vast cross section of the Israeli public wants Livni to lead. |
Ее предшественник, Эхуд Ольмерт, погрязший в коррупции и ушедший в отставку, едва ли это ее лучший актив. | Her predecessor, Ehud Olmert, inundated by corruption charges and set to resign, is hardly her best asset. |
Доверие едва ли универсально. | Trustworthiness is hardly universal. |
Это едва ли удивительно. | This is hardly surprising. |
Едва ли это возможно. | That's hardly likely. |
Едва ли это вероятно. | That's hardly likely. |
Это едва ли секрет. | That's hardly a secret. |
Едва ли это секрет. | It's hardly a secret. |
Том едва ли ребёнок. | Tom is hardly a child. |
Едва ли это возможно. | It is barely believable. |
Они едва ли нужны. | I hardly need them, Gerald. |
Эта перспектива едва ли утешительна. | This prospect is hardly encouraging. |
И едва ли это удивительно. | This is hardly surprising. |
Но едва ли это так. | But this is hardly the case. |
Первенство едва ли гарантирует богатство. | Being a pioneer is hardly a guarantee of riches. |
Я едва ли мог работать. | I was barely able to work. |
Я едва ли могла работать. | I was barely able to work. |
Едва ли я так думаю. | I scarcely think so. |
Я едва ли помню Тома. | I barely even remember Tom. |
Едва ли что нибудь осталось. | There's hardly anything left. |
Едва ли это имело значение. | That hardly mattered. |
Страной освоена едва ли успешно | Mechanized labor |
Но тая стая едва ли. | I can handle that, but I don't know if I can handle this room. |
Муки ада едва ли сильней! | A thousand serpents devour my breast. |
Поможет едва ли подтяжка лица. | Nip and tuck till crack of doom. |
Едва ли вероятное | barely believable |
Едва ли это подходящий момент. | This is hardly the moment. |
Ты едва ли знаешь Раймона. | I don't think you know Ramon. No. |
Уютно едва ли, скорее тесно. | I'll reserve comment on the neatness, sir, but it is little. |
Эта пивная кружка едва ли не больше тебя самого. | The beer mug is almost bigger than you are. |
Это едва ли вредоносные существа, вы так не думаете? | So we will defend it. We will maintain it at any cost because we want so badly to be good. |
Едва ли это может вызвать удивление. | That is hardly surprising. |
Ставки едва ли могли быть выше. | The stakes could hardly be higher. |
Похожие Запросы : едва ли - едва ли - едва ли - едва ли было - едва ли пространство - едва ли половина - едва ли способны - едва ли один - имеет едва ли - едва ли ждать - едва ли актуальность - едва ли приемлем - имеет едва ли - едва ли управляемы