Перевод "если вы испытываете" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если вы испытываете жизнь, жизнь не мысль, не эмоцию жизнь, если вы испытываете жизнь как таковую, такой вопрос не возникнет. | If you are experiencing life, life not thought, not emotion life, if you are experiencing life as such, such a question will not come. |
Вы испытываете моё терпение. | You're testing my patience. |
Вы испытываете моё терпение. | You're testing my patience! |
Вы испытываете моё терпение. | You're trying my patience. |
Какие эмоции вы испытываете? | What kind of roller coaster are you on? |
Если вы испытываете страх, то молитесь на ходу или верхом. | And if you fear (an enemy), perfrom Salat (pray) on foot or riding. |
Если вы испытываете страх, то молитесь на ходу или верхом. | But if you are in fear, then on foot, or riding. |
Если вы испытываете страх, то молитесь на ходу или верхом. | Even if you are in danger, you must offer your Prayers anyhow on foot or on horseback. |
Если вы испытываете страх, то молитесь на ходу или верхом. | And if ye go in fear, then (pray) standing or on horseback. |
Если вы всё ещё испытываете ко мне чувства как тогда. | If you still feel as you once did toward me. |
Если вы всё ещё испытываете ко мне чувства как тогда. | Understand? Naturally. |
Вы испытываете трудности с дыханием? | Are you having any difficulty breathing? |
Вы испытываете трудности при глотании? | Are you having any difficulty swallowing? |
Вы, иногда, слишком испытываете моё терпение. | Sometimes you try my patience too much. |
Дэвиду Гетта. Какие Вы испытываете чувства? Прекрасные. | You're going to take it back next year. |
Когда вы испытываете тишину в общественном месте? | When do you experience silence in community? |
Зная, какие чувства вы испытываете ко мне? ! | How can I get out of here knowing how you feel about me? |
Только если мироздание прекрасно, только если вы испытываете мироздание как нечто очень прекрасное, то Создатель приобретает значение. | Only if creation is beautiful, only if you experience creation as a very beautiful thing, then creator becomes significant. |
Это все эмоции и чувства, которые вы испытываете. | It's all those things, and all those gut reactions you have. |
Какие чувства Вы испытываете, играя с этими силами? | JH Is there a relief in playing with these forces? |
испытываете ее. | You try it out. |
Не считается для вас грехом, если вы отложите оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны. | You commit no error, if you are hampered by rain or are sick, by putting down your weapons but take precautions. |
Не считается для вас грехом, если вы отложите оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны. | It is no sin for you to lay aside your arms, if rain impedeth you or ye are sick. |
ДжХ Какие чувства Вы испытываете, играя с этими силами? | JH Is there a relief in playing with these forces? |
То же самое вы испытываете, когда видите страницу 404. | That's the 404 feeling. |
Ц ейчас, эти визуальные эффекты единственное что вы испытываете? | And at weekend they would metaphorically let the head on. Now, is so far are these visual things the only effects you find? |
Мне кажется, вы не испытываете большого удовольствия от охоты ? | You don't seem to have much zest for hunting. |
Не говорите мне, что вы испытываете жалость к животным. | Don't tell me your respect for animals has turned into sentiment. |
Вполне понятно, что вы испытываете чувство враждебности к обвиняемому. | It is entirely understandable that you are antagonistic to the prisoner. |
Вы испытываете удовлетворение, глядя на то, как мир становится лучше. | You get your kicks out of seeing the world become a better place. |
Так вот, вы не чувствуете само дыхание, вы лишь испытываете ощущения, вызванные им. | So right now you do not know the breath, you only know the sensations caused by the breath. |
Чувство как бы истощается по мере того, как вы испытываете его. | It sort of uses itself as you experience it. |
Не считается для вас грехом, если вы отложите оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны. Но будьте осмотрительны. | It will not be a sin if you put aside your arms when you are troubled by rain, or you are ill but take full precautions. |
Не считается для вас грехом, если вы отложите оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны. Но будьте осмотрительны. | There is no fault in you, if rain molests you, or you are sick, to lay aside your weapons but take your precautions. |
Не считается для вас грехом, если вы отложите оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны. Но будьте осмотрительны. | And there shall be no fault in you, if there be an injury to you from rain or ye are ailing, that ye lay down your arms and yet take your caution. |
Не считается для вас грехом, если вы отложите оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны. Но будьте осмотрительны. | But there shall be no blame upon you if you were to lay aside your arms if you are either troubled by rain or are sick but remain on guard. |
Скажи Не поведать ли вам о худшем, чем то, что вы испытываете? | Say, Shall I inform you of something worse than that? |
Скажи Не поведать ли вам о худшем, чем то, что вы испытываете? | Say Shall I tell you what is worse than that? |
Скажи Не поведать ли вам о худшем, чем то, что вы испытываете? | Say Shall I proclaim unto you worse than that? |
И вы испытываете любовь к ним, когда желаете им счастья, даже врагам. | And you feel a love toward them and you want them to be happy, even the enemy. |
На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны, но будьте осторожны. | It will not be a sin if you put aside your arms when you are troubled by rain, or you are ill but take full precautions. |
На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны, но будьте осторожны. | There is no fault in you, if rain molests you, or you are sick, to lay aside your weapons but take your precautions. |
На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны, но будьте осторожны. | You commit no error, if you are hampered by rain or are sick, by putting down your weapons but take precautions. |
На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны, но будьте осторожны. | But there shall be no blame upon you if you were to lay aside your arms if you are either troubled by rain or are sick but remain on guard. |
На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны, но будьте осторожны. | It is no sin for you to lay aside your arms, if rain impedeth you or ye are sick. But take your precaution. |
Похожие Запросы : вы испытываете - Вы испытываете - вы испытываете - вы испытываете - как вы испытываете - если вы - что если вы - приятно, если Вы - если вы просто - интересно, если вы - если вы проверяете - если вы ввели - если вы отправляете - если вы посещаете