Перевод "желания и потребности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
потребности - перевод : потребности - перевод : потребности - перевод : потребности - перевод : желания и потребности - перевод : желания - перевод : желания - перевод : желания и потребности - перевод : желания и потребности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это начинается с внутреннего ощущения, с внутреннего желания или потребности | It starts with an internal sense, an internal desire, or a need. |
Кризис желания, как обладания и потребности в ком то, желания, которое выражало бы нашу индивидуальность, свободу выбора, предпочтений, свободу личности, желания, которое стало основным понятием современной любви и индивидуалистического общества. | A crisis of desire, as in owning the wanting desire as an expression of our individuality, of our free choice, of our preferences, of our identity desire that has become a central concept as part of modern love and individualistic societies. |
Это потребности, которые могут реализовать только родители, желания, которые только они могут исполнить. | They speak of a hunger that only a parent can appease, of a thirst that only a parent can quench. |
Оно исполняет желания! Желания? | A wishing apple? |
И смотри, есть ли там страдание, потребности, желания, незащищенность, страх... Есть ли там хоть что то из этого? | And see if there is any suffering, any need for desiring something, insecurity, fear ... if any of this is there with you. |
Я олицетворение вашего желания. Вашего желания все знать. | I'm the personification of your desire to know everything. |
Нет желания. | I don't need one. |
Вы должны чувствовать, что обращаются лично к вам и только к вам, что хотят удовлетворить именно ваши потребности и что интересны именно ваши желания. | You should feel like it's directed specifically at you, and only you, that it's addressing your needs and desire to learn about your world. |
Да? Мысли и эмоции порождают желания. | Thought and emotion only makes you willing. |
Это и есть мои три желания. | So those are my three wishes. |
И только изза желания не подчиниться. | Just so as not to give in. |
Тёмный объект желания | That Obscure Object of Desire |
Мои желания пытка. | My dreams are like torment. |
Некоторые желания сбываются. | Certain wishes do. |
Борьба с первопричинами и уменьшение влияния перемещения должны начинаться с того, чтобы прислушаться к голосам жертв. Их потребности и желания должны пониматься, а их права уважаться. | Addressing the root causes and reducing the impact of displacement should start by heeding victims voices their needs and wishes must be understood and their rights respected. |
И я думаю, это не ваши желания. | Which, I believe it's not your desires. |
Всегото нужно несколько балок и чуточку желания. | It's only a question of a couple of rafters and a little will. |
Во мне нет ненависти и желания мстить. | I don't feel hatred or desire for vengeance. |
Ресурсы и потребности | Resources and requirements |
Потребности и трудности | Needs and constraints Most Parties noted that major achievements have been made at the national level in addressing climate change issues. |
и дополнительные потребности | and additional requirements |
Они формируют наши желания. | They are shaping our very desires. |
Мои желания свержение Ассада. | My wishes the overthrow of Assad. |
Его уволили против желания. | He was fired against his will. |
Её желания, кажется, осуществились. | Her wishes, it seems, have come true. |
Надеюсь, твои желания осуществятся. | I hope your wishes will come true. |
Надеюсь, ваши желания осуществятся. | I hope your wishes will come true. |
Надеюсь, твои желания исполнятся. | I hope your wishes will come true. |
Надеюсь, ваши желания исполнятся. | I hope your wishes will come true. |
Вот естественные желания людей. | These seem to be natural human aspirations. |
У меня 3 желания. | I have three wishes. |
Это касаемо второго желания. | And that is the second wish. |
У меня нет желания. | You must be the one to tell them. |
Но желания не сбываются. | But wishes don't come true. |
Твои желания сбывались когданибудь? | Did your wishes ever come true? |
Совесть убивает мои желания! | My conscience is killing my desire! |
Оно исполняет три желания | It will grant three wishes. |
Потребности многих перевешивают потребности нескольких. | The needs of the many outweigh the needs of the few. |
Однако до тех пор, пока экономики этих стран способны создавать новые желания и потребности, перемещение производства в страны с более дешевой рабочей силой предоставляет возможность процветания и одним и вторым. | To be sure, the speed and magnitude of the integration of nearly a billion Chinese and Indian workers into global labor markets is unprecedented and will hurt some workers and communities in developed countries. But as long as these economies churn out new desires, outsourcing represents an opportunity for prosperity on both sides. |
Однако до тех пор, пока экономики этих стран способны создавать новые желания и потребности, перемещение производства в страны с более дешевой рабочей силой предоставляет возможность процветания и одним и вторым. | But as long as these economies churn out new desires, outsourcing represents an opportunity for prosperity on both sides. |
Говорилось также и о том, что способность Организации Объединенных Наций реагировать на потребности поддержания мира зависит от желания и готовности государств членов предоставлять необходимые для выполнения такой роли ресурсы. | It has been said that the capacity of the United Nations to respond to the demands made on it for peace keeping depends on the willingness of Member States to contribute the resources needed to fulfil such a role. |
Я и есть человек, изнемогающий от любви и желания | I do. A heart full of love and desire. |
Я желала его смерти и стыдилась этого желания. | I wished for his death and I was ashamed of this wish. |
Наше сотрудничество вытекает из игры, любознательности и желания. | This collaboration emerges from play, curiosity, desire. |
Он был испуган и потрясён идеей желания расти. | He was frightened and appalled at the notion of wanting to grow up. |
Похожие Запросы : потребности и желания - потребности и желания - желания и желания - потребности и потребности - желания и искушения - и потребности - нет желания - особые желания - сила желания - Причины желания