Перевод "желая для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : желая - перевод : желая для - перевод : для - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Императору счастья желая... | Wishing forthe Emperor's lasting reign. |
Императору счастья желая... | Wishing for the Emperor's lasting reign. |
абсолютно серьёзно желая умереть. | Really wanting to die. |
Зачем ты, желая угодить супругам своим, считаешь запрещенным для себя то, что разрешил для тебя Бог? | Why do you ban (for yourself) that which Allah has made lawful to you, seeking to please your wives? |
Зачем ты, желая угодить супругам своим, считаешь запрещенным для себя то, что разрешил для тебя Бог? | Why do you prohibit what God has permitted for you, seeking to please your wives? |
Зачем ты, желая угодить супругам своим, считаешь запрещенным для себя то, что разрешил для тебя Бог? | Why bannest thou that which Allah hath made lawful for thee, seeking to please thy wives? |
желая содействовать сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Общим фондом для сырьевых товаров, | Wishing to promote cooperation between the United Nations and the Common Fund for Commodities, |
желая содействовать сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Фондом ОПЕК для международного развития, | Wishing to promote cooperation between the United Nations and the OPEC Fund for International Development, |
Пророк! Зачем ты, желая угодить супругам своим, считаешь запрещенным для себя то, что разрешил для тебя Бог? | O PROPHET, WHY should you forbid (yourself) what God has made lawful for you, in order to please your wives? |
Пророк! Зачем ты, желая угодить супругам своим, считаешь запрещенным для себя то, что разрешил для тебя Бог? | O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him)! Why do you forbid for yourself the things that Allah has made lawful for you? |
Пророк! Зачем ты, желая угодить супругам своим, считаешь запрещенным для себя то, что разрешил для тебя Бог? | O Prophet, why forbiddest thou what God has made lawful to thee, seeking the good pleasure of thy wives? |
Пророк! Зачем ты, желая угодить супругам своим, считаешь запрещенным для себя то, что разрешил для тебя Бог? | O prophet! why makest thou unlawful that which Allah hath made lawful Unto thee, seeking the good will of thy wives! |
Пророк! Зачем ты, желая угодить супругам своим, считаешь запрещенным для себя то, что разрешил для тебя Бог? | O Prophet, why do you forbid what Allah has made lawful for you? Is it to please your wives? |
Но не так давно я провела 3 месяца в постели, желая умереть, абсолютно серьёзно желая умереть. | But recently I did spend three months in bed, wanting to die. Really wanting to die. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | Regarding them from their cushioned seats. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On high thrones, watching. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | upon couches gazing. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | Reclining on couches, looking on. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On (high) thrones, looking (at all things). |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On luxurious furnishings, looking on. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | seated upon their couches, they are looking around. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On high couches, gazing. |
желая улучшить международные железнодорожные перевозки грузов, | Desiring to improve the international movement of goods, |
желая содействовать всеобщему участию в Конвенции, | Wishing to facilitate universal participation in the Convention, |
Становлюсь ли я Преступником, желая ее? | Am I a criminal if I desire her? |
Чем смерть prorogued, желая твоей любви. | Than death prorogued, wanting of thy love. |
Конгрессмен целует её, желая доброго утра . | Congressman kisses wife good morning. |
Желая увидеть чудо, Принц пришпорил коня | The prince spurred forward, eager to see the marvel. |
желая добиться наиболее полной регистрации космических объектов, | Desirous of achieving the most complete registration of space objects, |
Чай настоящий! повторил он, желая переменить разговор. | 'Well, this is hay! Regular tea!' said he again, in order to change the subject. |
Бен, не желая жертвовать будущим Алекс, отступает. | Ben, unwilling to sacrifice Alex's future, backs down. |
Но люди присылали всевозможные истории об этих животных, желая помочь мне найти образцы для генетического анализа. | But people would write into the site with all sorts of, all sorts of stories about these animals and wanting to help me get samples for genetic analysis. |
Не желая носить ярлык анти европейца, Шредер отступил. | Unwilling to be labeled anti European, Schroeder backed down. |
желая способствовать развитию международного права в этой области, | Desiring to contribute to the development of international law in this field, |
желая также расширить присоединение к Конвенции о регистрации, | Desirous also of enhancing adherence to the Registration Convention, |
Тебе весело... начала она, желая быть спокойно ядовитою. | 'You seem merry...' she began, wishing to say something calmly stinging. |
Часть греков, желая избежать депортации, перешла в ислам. | In order to avoid deportation, some Greeks chose to convert to Islam. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | Where they will abide for ever, never wanting a change. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | They will abide in it for ever, never wanting to shift from it. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | therein to dwell forever, desiring no removal out of them.' |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | As abiders therein, they shall not seek therefrom any change. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | Abiding therein forever, without desiring any change therefrom. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | there they will abide for ever, with no desire to be removed from there. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence. |
Похожие Запросы : не желая - желая колпачок - желая кости - не желая - не желая - не желая - желая удачи - желая ему - левый желая - желая знать - желая дерево - желая работы - желая (а)