Перевод "не желая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не желая - перевод : не - перевод : желая - перевод : не желая - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бен, не желая жертвовать будущим Алекс, отступает. | Ben, unwilling to sacrifice Alex's future, backs down. |
Но не так давно я провела 3 месяца в постели, желая умереть, абсолютно серьёзно желая умереть. | But recently I did spend three months in bed, wanting to die. Really wanting to die. |
Не желая носить ярлык анти европейца, Шредер отступил. | Unwilling to be labeled anti European, Schroeder backed down. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | Where they will abide for ever, never wanting a change. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | They will abide in it for ever, never wanting to shift from it. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | therein to dwell forever, desiring no removal out of them.' |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | As abiders therein, they shall not seek therefrom any change. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | Abiding therein forever, without desiring any change therefrom. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | there they will abide for ever, with no desire to be removed from there. |
вечно пребывая там, не желая за них замены. | Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence. |
О! она умерла! воскликнула она, вполне не желая. | Oh! did she die! she exclaimed, quite without meaning to. |
Не желая отвечать на его вопрос, я сказала | And not wanting to answer for him, I said, |
Ева... сама того не желая, ты принесла несчастье. | Eve. I don't think you meant to cause unhappiness. But you did. |
Императору счастья желая... | Wishing forthe Emperor's lasting reign. |
Императору счастья желая... | Wishing for the Emperor's lasting reign. |
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился. | To defuse an electoral fight with his rival, Schroeder agreed. |
абсолютно серьёзно желая умереть. | Really wanting to die. |
Не желая быть более облапошенным, он теперь всегда был настороже. | He didn't want to be cheated again, and was always on the alert. |
Не желая быть более облапошенной, она теперь всегда был начеку. | As she doesn't want to be cheated again, she's always on the alert. |
Не желая жениться, Апу просит у Гомера совет, что делать. | Not wanting to get married, Apu asks Homer for advice. |
Корабль отплыл. И вскоре море взбунтовалось, не желая его принимать. | The ship puts out... but soon the sea rebels. |
Кити слушала слова молитвы, желая понять их смысл, но не могла. | Kitty listened to the words of the prayer, trying to comprehend their meaning but unable to do so. |
Не желая верить действиям Пашукевича, блоггеры создали альтернативное политическое сообщество ru_politics2 . | Unwilling to believe in the actions of Pashukevich, bloggers created an alternative political community ru_politics2 . |
Не желая этого делать, Тудитан под предлогом войны отправился в Иллирию. | Instead he went to Illyria, allegedly because of an imminent war. |
Если полиция желая вам можно не быть более wropped и перевязаны. | If the police was wanting you you couldn't be more wropped and bandaged. |
Нет, это не заблуждение, и я говорю это, желая вам добра. | You're wrong. I'm doing this for your own good. Now let's sit down. |
Желая сойти за другого, наклей родинку, и даже собака не залает. | If you wanted to pretend you were someone else, you'd glue a muff on your chin, and the dog wouldn't even bark at you. |
Те, кто на небесах и на земле, а также тени их склоняются пред Аллахом по утрам и вечерам, желая или не желая того. | Whosoever is in the heavens and on earth bows to God in submission with a will or perforce, as do their shadows in the morning and evening. |
Те, кто на небесах и на земле, а также тени их склоняются пред Аллахом по утрам и вечерам, желая или не желая того. | And to Allah only prostrate all those who are in the heavens and in the earth, willingly or helplessly and their shadows every morning and evening. (Command of prostration 2). |
Те, кто на небесах и на земле, а также тени их склоняются пред Аллахом по утрам и вечерам, желая или не желая того. | To God bow all who are in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, as do their shadows also in the mornings and the evenings. |
Те, кто на небесах и на земле, а также тени их склоняются пред Аллахом по утрам и вечерам, желая или не желая того. | And unto Allah prostrateth himself whosoever is in the heavens and the earth, willingly or of constraint, and also thir shadows in the moring and the evenings. |
Те, кто на небесах и на земле, а также тени их склоняются пред Аллахом по утрам и вечерам, желая или не желая того. | And unto Allah (Alone) falls in prostration whoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and so do their shadows in the mornings and in the afternoons. |
Те, кто на небесах и на земле, а также тени их склоняются пред Аллахом по утрам и вечерам, желая или не желая того. | To God prostrates everyone in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, as do their shadows, in the morning and in the evening. |
Те, кто на небесах и на земле, а также тени их склоняются пред Аллахом по утрам и вечерам, желая или не желая того. | All that is in the heavens and the earth prostrates itself, whether willingly or by force, before Allah and so do their shadows in the morning and in the evening. |
Те, кто на небесах и на земле, а также тени их склоняются пред Аллахом по утрам и вечерам, желая или не желая того. | And unto Allah falleth prostrate whosoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening hours. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | Regarding them from their cushioned seats. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On high thrones, watching. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | upon couches gazing. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | Reclining on couches, looking on. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On (high) thrones, looking (at all things). |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On luxurious furnishings, looking on. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | seated upon their couches, they are looking around. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On high couches, gazing. |
желая улучшить международные железнодорожные перевозки грузов, | Desiring to improve the international movement of goods, |
Похожие Запросы : желая колпачок - желая кости - желая удачи - желая ему - левый желая - желая для - желая знать - желая дерево - желая работы