Перевод "заверить вас что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : вас - перевод : что - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Могу вас заверить, что всё под контролем.
I can assure you everything is under control.
Я могу заверить вас, что это правда.
I can assure you that that's true.
Я могу заверить вас...
I can assure you...
Могу вас заверить, что у вас нет повода для ревности.
You can take my word for it. There's no reason to be jealous.
... но позвольте мне заверить вас...
Good luck in your new assignment then.
Но я могу вас заверить, что мы в космосе.
But I guarantee you, we're up in space.
Позвольте заверить вас кое в чем.
So let me reassure you about something.
Могу вас заверить, ее уже перевезли.
To leave her would be unfeeling, unlawful, and unsanitary.
Я могу заверить вас, что честность в конце концов окупается.
I can assure you that honesty pays in the long run.
Я могу заверить вас, что меня мой мозг полностью устраивает.
I assure you that I'm completely content with my own brain.
Могу смело заверить вас, что террористы и преступники уже готовы.
I can assure you that the terrorists and criminals are.
Могу заверить Вас в том, что наша делегация поддерживает все Ваши инициативы.
I can assure you that my delegation supports all your initiatives.
Я могу заверить вас, что народ Центральноафриканской Республики намерен изменить свою судьбу.
I can assure you that the people of the Central African Republic are determined to take charge of their own destiny.
Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо.
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
И я могу заверить вас, что это случается. Потому что, это случилось со мной.
And I can tell you this happens, because it happened to me.
И я могу заверить вас, что это случается. Потому что это случилось со мной.
And I can tell you this happens, because it happened to me.
Если вас удивляет, сколько у меня свободного времени, могу вас заверить, что его вовсе не много.
If you are surprised by how much time I have on my hands, I can assure you that this is not the case.
Я могу вас заверить, что читатели этого блога рассматривают его как свой собственный.
I can tell you that the readers of this blog made it their own.
Я хотел бы заверить Вас в том, что мы именно за такой мир.
I would like to inform you that we are in favour of such a peace.
Позвольте заверить Вас в том, что мы будем помогать Вам в этой работе.
Please rest assured that we shall help you in that endeavour.
Позвольте заверить Вас в полном сотрудничестве делегации Королевства Камбоджи.
You may be assured of the full cooperation of the delegation of the Kingdom of Cambodia.
Позвольте заверить Вас в полном сотрудничестве делегации Королевства Марокко.
Allow me to assure you of the full cooperation of the delegation of the Kingdom of Morocco.
Но, могу вас заверить, веду я себя вполне культурно.
But I'm very civil in my action, I assure you.
Смею заверить вас, она не так безумна, как кажется.
I dare say she's not as crazy as she seems.
Заверить...
Certify...
Я хотел бы заверить Вас в полной поддержке моей делегации.
I would like to assure you of my delegation's full support.
Но я могу заверить вас, что та женщина в фавеле в Рио, хочет стиральную машину.
But I can assure you that this woman in the favela in Rio, she wants a washing machine.
Я могу заверить вас, что я ничего не знаю о это , сказал он, довольно вежливо.
I can assure you that I know nothing of this, he said, quite politely.
Позвольте мне заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве украинской делегации.
Rest assured that you have the full support and cooperation of the Ukrainian delegation.
Я хотел бы заверить Вас в готовности моей делегации к сотрудничеству.
I should like to assure you of the cooperation of my delegation.
Заверить сертификат...
Certify Certificate...
Могу заверить тебя, что всё под контролем.
I can assure you everything is under control.
Могу тебя заверить, что всё под контролем.
I can assure you everything is under control.
Позвольте заверить Вас в нашем всемерном сотрудничестве на пути достижения желаемых результатов.
Rest assured of our full cooperation so that we can achieve the desired outcome.
Позвольте заверить Вас в том, что Союз Коморских Островов окажет Вам поддержку в осуществлении вашей высокой миссии.
Please rest assured of the support of the Union of the Comoros as you complete your exalted mission.
Мы хотели бы заверить Вас в нашем полном сотрудничестве в ходе этих усилий.
We assure you of our fullest cooperation in that endeavour.
Мы хотели бы заверить Вас в готовности нашей делегации оказать вам всевозможное содействие.
We wish to assure you that our delegation is ready to give you all the support that you may need.
Но я могу заверить Вас, у нее было много веских причин для благодарности.
But I can assure you, she's had many very good reasons for being grateful.
Хочу заверить Вас в том, что в этом плане Вы можете в полной мере полагаться на поддержку Словакии.
I wish to assure that you can fully rely on Slovakia's support in that regard.
Позвольте мне заверить Вас в том, что Вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку в ходе работы Комитета.
Allow me to assure you that you will have our fullest support throughout the Committee's work.
Моя страна Гвинея Бисау желает заверить Вас в том, что мы в полной мере готовы сотрудничать с Вами.
My country, Guinea Bissau, wishes to assure you of our fullest readiness to cooperate with you.
Поэтому я хотел бы тепло поздравить Вас от имени моей делегации и заверить Вас в том, что Габон будет поддерживать Вас на протяжении всего срока Ваших полномочий.
Thus, I should like to congratulate you most warmly on behalf of my delegation and assure you of Gabon's support throughout your term.
Как врач, я должен постараться и определить, что происходит и заверить людей. Особенно заверить в том, что они не сходят с ума.
As a physician, I have to try and define what's going on, and to reassure people, especially to reassure them that they're not going insane.
Позвольте мне заверить вас в полной поддержке моей страной ваших неустанных усилий и инициатив.
Let me assure you of my country's fullest support for your untiring efforts and initiatives.
Делегация Либерии хотела бы заверить Вас в своей готовности к безоговорочному сотрудничеству и поддержке.
Please be assured of the fullest cooperation and support of the Liberian delegation.

 

Похожие Запросы : заверить вас, что - заверить вас - могу заверить вас, - что делает вас - что радует вас - убедить вас, что - что вдохновило вас - что получает вас - что делает вас - что вас вдохновляет - что удерживало вас - Что вас интересует - что ждет вас - что касается вас - Что заставляет вас