Перевод "заключается в том что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она заключается в том, что
This is
Он заключается в том, что недостаточно...
The lesson I learned there is it's not enough
Проблема заключается в том, что делать дальше.
The problem is what to do next.
Первое заключается в том, что прототип больше
The first one is that the prototype is a lot bigger
Трудность заключается в том, что подозреваемых слишком много.
The trouble is that there is no shortage of suspects.
Другое заключается в том, что НПО станут подотчетными.
Another is, you can make NGOs accountable.
Общая идея заключается в том, что вы получаете
little slots here where you don't have myelin sheath. So these are the nodes of Ranvier.
Парадокс заключается в том, что оно окружено пустыней.
But there's kind of a paradox here, because it looks like it's surrounded by desert.
Она заключается в том.
EUROSAI'EUROSAI' ssdevelopmentdevelopment
В этом случае вопрос заключается не в том, что
The question, then, is not whether
Второе соображение заключается в том, что это поведение продолжится.
The second consideration is that this behavior will continue.
Хорошая новость заключается в том, что путь вперед открылся.
The better news is that a way forward has opened up.
Проблема заключается в том, что британские меры предосторожности неэффективны.
The trouble is that the British safeguards do not work.
Ответ заключается в том, что мы должны восстановить доверие.
The answer is that we have to rebuild trust.
Проблема заключается в том, что это объяснение является статистическим.
The problem is that this explanation is statistical.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле.
The reality is that covering Britney is cheaper.
Теперь вопрос заключается в том, что сможет ее заменить?
The question now is what is likely to replace it.
Проблема с ним заключается в том, что он ленив.
The trouble with him is that he is lazy.
Она заключается в том, что мы играем роль жертв.
The problem is that we play the role of victims.
Ирония заключается в том, что они могут избежать слепоты.
And the irony is that they don't need to be.
Хорошая новость заключается в том, что все мы талантливы.
Now, the good news is, we all have talents, we all have gifts.
Прозрения заключается в том, что смерть является частью жизни.
The epiphany is that death is a part of life.
Проблема заключается в том, что большинство женщин в это верят.
The problem is that most of these women believe that.
Первый фактор заключается в том, что в Газе проживают поселенцы.
The first factor is the fact that we have settlers in Gaza.
Причина заключается в том, что интерфейс в основном определяет поведение.
The reason is that the interface fundamentally determines the behavior.
Главная идея заключается в том...
The whole idea of this thing is that
Единственная разница заключается в том, что они хотят что нибудь изменить.
The only difference is, they want to do something about it.
Реальность заключается в том, что миссия ОБСЕ выполнила свои задачи.
The reality is that the OSCE has achieved its goals.
Проблема заключается в том, что нет правдоподобного двигателя значительного восстановления.
So, here is the problem there isn t a plausible driver of a dramatic recovery.
Первое различие заключается в том, что понимается под самим ростом.
The first difference concerns how growth itself is conceived.
Но правда заключается в том, что борьба с коррупцией продолжается.
But the truth of the matter is that this is going on.
Правда заключается в том, что он не писал ей писем.
The truth is that he didn't write a letter to her.
Правило заключается в том, что транзитные товары не подлежат инспекции.
Instead, the documents pertaining to such goods are checked for conformity at both entry and exit points and in order to ascertain that the quantity of goods is not greater or less than stated.
Истина заключается в том, что впереди еще очень долгий путь.
The fact is that there is a very long road ahead.
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
That component is that we cannot be attached to outcome.
Моя мысль заключается в том, что успех не прямая линия.
My point here is that success isn't a straight line.
Первый принцип заключается в том, что люди от природы разные.
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
Хорошая новость еще заключается в том, что можно извлечь урок.
Good news is also about learning the right lesson.
Горькая правда заключается в том, что это сэкономит вам деньги.
The sad truth is, this will save you money.
Вторая причина заключается в том, что некоторые люди становятся нетрудоспособными.
The second of course is that for some people these become truly disabling.
Первая заключается в том, что это оправдывает её игнорирование мужчинами.
The first is that it gives men an excuse not to pay attention.
Проблема заключается в том, что эта программа очень дорого стоит.
However, there will be no changes in quality if we do not receive the necessary support from the government side.
Вся ирония заключается в том, что он готовился стать пастырем.
You know the irony of death? He was studying for the ministry. He was going to be a man of God.
Причина заключается в том, что интерфейс в основном определяет поведение. Понятно?
The reason is that the interface fundamentally determines the behavior. Okay?
Вопрос заключается в том, что такое значение результата в этой программе?
The question is, what is the value of result in this program?

 

Похожие Запросы : заключается в том, что - заключается в том, - проблема заключается в том - в том, что - в том, что - в том, что - в том, что - В этом заключается - В этом заключается - роль заключается в - озабоченность заключается в - интерес заключается в - сила заключается в - заключается в уточнении - в чем заключается