Перевод "заставить тебя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заставить тебя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
заставить тебя ревновать? | Make you jealous? |
Кто может тебя заставить? | Who's gonna force you? |
Я хочу заставить тебя мной гордиться. | I want to make you proud of me. |
Я знаю, как заставить тебя говорить. | I know how to make you talk. |
Я не могу заставить тебя говорить. | I can't force you to talk. |
Я пытаюсь заставить тебя сказать правду. | I'm trying to get you to tell the truth. |
Боюсь, мы забыли заставить тебя читать Паскаля. | I'm afraid we forgot to make you read Pascal. |
Я не могу заставить тебя подписать, так? | I can't force you to sign, can I? |
Никто не пытается заставить тебя что то делать. | Nobody's trying to make you do anything. |
Я не пытаюсь заставить тебя чувствовать себя виноватым. | I'm not trying to make you feel guilty. |
Самый подходящий момент заставить ее влюбиться в тебя! | That's when it's easy to get them to fall for you! |
Он приказал мне заставить тебя принять эту пилюлю. | Thales asked me to make you take this drug. |
Мы должны заставить этого доктора превратить тебя обратно! | We got to get that screwy Doctor to change you back again. |
Есть хоть чтото, что может заставить тебя передумать? | Isn't there anything I can say to change things? |
Ты не можешь заставить меня выйти за тебя замуж. | You can't force me to marry you. |
Я мог бы заставить тебя это сделать, но не буду. | I could make you do that, but I won't. |
Я не могу заставить себя отказаться от тебя, Ха Ни. | I can't bring myself to give up on you Ha Ni. |
На тебя могут подать в суд и заставить возместить убытки. | You can be sued and found liable for monetary damages. |
Ты думал это чертовски смешно, заставить меня влюбиться в тебя? | You thought it was a lot of fun, didn't you, making me fall for you? |
Что заставило тебя уйти из дома и заставить всех волноваться? | What made you leave the house and get them all worried? |
Сейчас, чтобы никогда не заставить тебя говорить такие вещи, Клит? | Now, what would ever make you say a thing like that, Clete? |
Он встречается с ней только для того, чтобы заставить тебя ревновать. | He's just dating her to make you jealous. |
Том встречается с ней только для того, чтобы заставить тебя ревновать. | Tom is just dating her to make you jealous. |
Она встречается с ним только для того, чтобы заставить тебя ревновать. | She's just dating him to make you jealous. |
Ты не можешь заставить мертвых слышать, не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной. | You cannot make the dead to listen, or the deaf to hear the call, when they have turned their backs, |
Ты не можешь заставить мертвых слышать, не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной. | Indeed the dead do not listen to your call nor do the deaf listen to your call, when they flee turning back. (The dead and deaf implies the disbelievers.) |
Ты не можешь заставить мертвых слышать, не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной. | Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating. |
Ты не можешь заставить мертвых слышать, не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной. | Verily thou canst not make the dead hear, nor canst thou make the deaf hear the call when they flee turning their backs. |
Ты не можешь заставить мертвых слышать, не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной. | Verily, you cannot make the dead to hear (i.e. benefit them and similarly the disbelievers), nor can you make the deaf to hear the call, when they flee, turning their backs. |
Ты не можешь заставить мертвых слышать, не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной. | You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call if they turn their backs and flee. |
Ты не можешь заставить мертвых слышать, не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной. | Surely you cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear your call if they turn back in flight, |
Ты не можешь заставить мертвых слышать, не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной. | Lo! thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee |
Но не волнуйся, я буду работать усердно, чтобы заставить его вспомнить тебя. | But don't worry. Every chance I get, I'll work really hard to try and get him to remember you. Take care, then. |
Но ведь и правда, у меня нет сил, чтобы заставить тебя подписать, так? | But it's true, I can't force you to sign, can I? |
Я не могу заставить тебя что то делать.Только если ты сам этого не захочешь. | Unless you want to. |
Но должна ли девушка быть настолько прекрасной, чтобы заставить тебя обратить на нее внимание? | But do you have to be so beautiful to make you like a girl? |
Ты делал все возможное, чтобы заставить меня влюбиться в тебя, и ты это получил. | You've tried your darnedest to make me fall in love with you and now you have. |
Я уже многие месяцы пытаюсь заставить тебя понять то, что ты не хочешь понимать. | I've spent months trying to explain to you what you can't seem to understand |
Да я просто пытался заставить тебя сказать Это была не палка, это были туфли. | I was trying to make you say, It wasn't the stick, it was my shoes. |
Едва они не изгнали тебя из этой земли, чтобы заставить тебя выйти из нее но тогда не надолго бы они пробыли там после тебя, | They had nearly expelled you from the land and driven you away from it. But then, they too would have stayed but a little after you. |
Едва они не изгнали тебя из этой земли, чтобы заставить тебя выйти из нее но тогда не надолго бы они пробыли там после тебя, | And indeed it was close that they frighten you in the land for them to oust you from it and if it were, they would not have stayed after you, but a little. |
Едва они не изгнали тебя из этой земли, чтобы заставить тебя выйти из нее но тогда не надолго бы они пробыли там после тебя, | Indeed they were near to startling thee from the land, to expel thee from it, and then they would have tarried after thee only a little |
Едва они не изгнали тебя из этой земли, чтобы заставить тебя выйти из нее но тогда не надолго бы они пробыли там после тебя, | And verily they had well nigh unsettled thee from the land that they might drive thee forth from thence. And in that case they would not have tarried after thee but a little while. |
Едва они не изгнали тебя из этой земли, чтобы заставить тебя выйти из нее но тогда не надолго бы они пробыли там после тебя, | And Verily, they were about to frighten you so much as to drive you out from the land. But in that case they would not have stayed (therein) after you, except for a little while. |
Едва они не изгнали тебя из этой земли, чтобы заставить тебя выйти из нее но тогда не надолго бы они пробыли там после тебя, | They almost provoked you, to expel you from the land. In that case, they would not have lasted after you, except briefly. |
Похожие Запросы : заставить тебя смеяться - заставить тебя чувствовать - заставить вместе - заставить замолчать - заставить изменить - заставить себя - заставить вопрос - заставить плакать - заставить с - заставить сигнал - Заставить улыбнуться - заставить его - заставить себя - заставить себя