Перевод "затрагивает вопросы " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
затрагивает - перевод : затрагивает - перевод : вопросы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обвинение не затрагивает вопросы охраны авторского права. | The conviction does not involve copyright issues. |
Но книга Нурул Ханы не сильно затрагивает эти вопросы. | Nurul Hana s book does not really care about any of these conversations. |
Она затрагивает вопросы, касающиеся характера труда и его ценности. | It raises questions about the nature of work and the value attached to it. |
Европейская политика по грунтовым водам затрагивает вопросы как качества, так и количества грунтовых вод. | European policy on groundwater is concerned both with the quality and quantity of groundwater. |
Невыполнение Ираном своих обязательств по гарантиям затрагивает серьезные вопросы и несовместимо с международным режимом нераспространения. | Iran's non compliance with its safeguards obligations raises serious questions, and is not compatible with the international non proliferation regime. |
Кроме того, эта Система не затрагивает возникающие при незаконной торговле вопросы социальных, экологических и земельных прав. | Further, the scheme did not deal with the social, environmental and land rights issues behind the illegal trade. |
Это меня затрагивает? | Does it involve me? |
Кого затрагивает опустынивание? | Who is affected by desertification? |
Война затрагивает всех нас. | War affects us all. |
Глобализация затрагивает не всех. | Globalization has not been inclusive. |
Каждый народ затрагивает нас. | Every nation touches us. |
Давайте подумаем о заболевании которое затрагивает довольно редком, оно затрагивает одного человека из 10000. | So let's think about a disease that affects it's pretty rare, it affects one person in 10,000. |
Второе изменение затрагивает экономическую доктрину. | The second change involves economic doctrine. |
И ничто не затрагивает тебя. | And nothing touches you. |
Решение затрагивает 25 млн мозамбикцев. | The decision impacts over 25 million Mozambicans. |
Эта проблема затрагивает нас всех. | This problem affects us all. |
Этот вопрос затрагивает всех нас. | This is an issue that affects us all. |
Курс больше затрагивает вычислительные методы. | It's about computational methods, is what this course is really about. |
Он затрагивает более 200.000 видов. | It covers over 200,000 species. |
Повышение уровня моря затрагивает инфраструктуру. | Infrastructure is going to be affected. |
Вопрос, который должен быть поставлен перед Международным Судом, не затрагивает такие основополагающие вопросы, как испытание, производство, накопление и распространение ядерного оружия. | The question to be put to the Court does not touch upon such fundamental issues as the testing, production, stockpiling, proliferation and dissemination of nuclear weapons. |
В своей книге Научный подход (, 1941) он затрагивает такие политические вопросы как центральное планирование, отзывается о марксизме как о глубокой научной философии . | In his book The Scientific Attitude (1941), he touched on political topics such as central planning and praised marxism as a profound scientific philosophy . |
Относительно обоснования решения Комитетом, приводимого в пункте 11.2 его соображений, сообщение, по моему мнению, не затрагивает вопросы, рассматриваемые в статье 27 Пакта. | With respect to the Committee apos s rationale in paragraph 11.2 of its views, the communications in my opinion do not raise issues under article 27 of the Covenant. |
В частности, пункт 12 проекта затрагивает вопросы, входящие во внутреннюю компетенцию другого государства и не являющиеся предметом рассмотрения в Организации Объединенных Наций. | For example, paragraph 12 raises questions that come under the internal jurisdiction of another State and are unsuitable for consideration at the United Nations. |
Этот вопрос затрагивает самые основы демократии. | The question goes to the heart of democracy. |
i) особо затрагивает это государство или | (i) Specifically affects that State or |
наркотическая беда затрагивает детей школьного возраста, | There is a problem in terms of bringing the illiteracy rate considerably down, especially for girls |
Она затрагивает каждый аспект человеческой деятельности. | It affects every aspect of human activity. |
Оно движется, затрагивает землю в движении. | And as it moves, it takes pieces of the earth with it. |
Предвзятость публикаций затрагивает все области медицины. | Publication bias affects every field of medicine. |
(Ж) Искусство всегда затрагивает важные проблемы. | Art through history has dealt with big questions |
Из вышеуказанного следует, что сообщение является приемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола, поскольку оно затрагивает вопросы, относящиеся к статье 10 Пакта. | It follows from the above that the communication is admissible under article 2 of the Optional Protocol, inasmuch as it raises issues under article 10 of the Covenant. |
Хотя автор не ссылается на какие либо конкретные статьи Пакта, ее сообщение, как представляется, затрагивает вопросы, подпадающие под действие статей 14 и 6 Пакта. | Although she does not invoke any specific articles of the Covenant, her communication appears to raise issues under articles 14, and 6 of the Covenant. |
Этот конфликт затрагивает вопросы, связанные с проблемой применения или неприменения основных норм и принципов, оказывающих воздействие на все остальные аспекты кризиса в бывшей Югославии. | The conflict involves questions of the application or non application of basic norms and principles, which have an impact on all the other elements of the crisis in the former Yugoslavia. |
Однако такой подход не затрагивает суть проблемы. | This approach will never reach the heart of the matter. |
Кроме того, это затрагивает не только продажи. | Moreover, this is not just a story about sales. |
Для блогеров эта история затрагивает важный вопрос | For the blogger, the story raises an important question |
Этот тематический блок затрагивает стержневые элементы Конвенции. | This thematic cluster addresses the core of the Convention. |
Это различие не затрагивает достоинство этих лиц. | The distinction does not affect the dignity of these persons. |
Этот закон также затрагивает область гражданских прав. | This Bill is also relevant to the area of civil rights. |
Интересы больших корпораций эта статья не затрагивает. | This article does not affect the interests of large corporations. |
Конституция также затрагивает проблему сочетающихся форм дискриминации. | The Constitution also addresses the challenge of combined forms of discrimination. |
Он затрагивает все государства большие и малые. | It affected everyone, large and small. |
Затрагивает ли это что нибудь глубокое, вечное? | But anything substantial it deals with, that's of lasting value? |
Документ касается закупок аэронавигационного оборудования, предоставления услуг, производственных аспектов (машинной обработки, инструментальной оснастки, проектирования), но не затрагивает вопросы, связанные с обменом данными в САПР САП. | The document deals with purchases of aeronautic parts, services, manufacturing (machining, tooling, designing) but doesn't address issues concerning CAD CAM data exchange. |
Похожие Запросы : затрагивает вопросы, - затрагивает важные вопросы - затрагивает нерв - затрагивает жизнь - мало затрагивает - проблема затрагивает - затрагивает более - он затрагивает - кажется, затрагивает - она затрагивает всех - по оценкам, затрагивает - затрагивает все аспекты - не затрагивает никаких возражений