Перевод "затрагивает все аспекты" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

все - перевод :
All

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : затрагивает - перевод : затрагивает - перевод : все - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Оно затрагивает все аспекты жизни общества, а все эти аспекты способствуют развитию или замедляют его.
It affects all aspects of society, and all aspects of society contribute to or detract from development.
За исключением продуктов питания и медикаментов она включает в себе все и затрагивает все аспекты жизни.
With the exception of food and medicine, it includes everything and affects all aspects of life.
Вице президент Таха подчеркнул, что Всеобъемлющее мирное соглашение затрагивает все аспекты ситуации на всей территории Судана.
Vice President Taha stressed that the Comprehensive Peace Agreement addressed all aspects of the situation for the whole Sudan.
Они связаны потому, что демократия неотделима от вопроса об управлении, который затрагивает все аспекты деятельности в целях развития.
They are linked because democracy is inherently attached to the question of governance, which has an impact on all aspects of development efforts.
Эта дискриминация затрагивает все аспекты их жизни образование, трудоустройство, экономический статус, брак и семью, а также медицинское обслуживание.
This discrimination affects all aspects of their lives education, employment, economic status, marriage and the family, and health care.
Танзанийская делегация приветствует сводный проект резолюции, являющийся результатом всеобъемлющих консультаций. Он затрагивает все аспекты превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
His delegation welcomed the omnibus draft resolution, which was a product of all inclusive consultations and touched on all aspects of preventive diplomacy, peacemaking, peace keeping and peace building.
Предвзятость публикаций затрагивает все области медицины.
Publication bias affects every field of medicine.
Он затрагивает все государства большие и малые.
It affected everyone, large and small.
Все эти аспекты крайне важны.
All of those aspects are crucial.
Этот конфликт затрагивает вопросы, связанные с проблемой применения или неприменения основных норм и принципов, оказывающих воздействие на все остальные аспекты кризиса в бывшей Югославии.
The conflict involves questions of the application or non application of basic norms and principles, which have an impact on all the other elements of the crisis in the former Yugoslavia.
Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются.
All aspects of her legacy are earnestly disputed.
Все эти аспекты заслуживают большого внимания.
All these aspects merit keen attention.
Оно охватывает все ключевые аспекты социальной жизни.
It has come to embrace all the key aspects of societal life.
Работа Комитета должна охватывать все эти аспекты.
The Committee apos s efforts should address all those aspects.
Скорее оно пронизывает все аспекты их жизни.
It permeates their entire life.
Конвенция по морскому праву является разносторонним документом она затрагивает все аспекты использования океанов и их ресурсов, формулирует многочисленные права и возлагает на государства в равной степени многочисленные обязанности.
The Law of the Sea Convention is multifaceted it addresses all uses of the oceans and their resources it creates a multitude of rights and imposes a multitude of responsibilities on States.
Очевидно, что все главные комитеты, включая Второй комитет, учитывают все аспекты переданных им пунктов повестки дня, включая соответствующие политические аспекты.
Obviously, all the Main Committees, including the Second Committee, took account of all aspects of the items allocated to them, including any relevant political aspects.
Технический комитет отвечает за все аспекты строительства башни.
The Technical Committee is in charge of all aspects of human tower construction.
Все аспекты этого сотрудничества в настоящее время приостановлены.
All this cooperation is suspended today.
Все эти аспекты неразрывно связаны друг с другом.
All of those challenges are inseparably linked.
II. РЕЗЮМЕ ИНФОРМАЦИИ И ДОКУМЕНТОВ, ОХВАТЫВАЮЩИХ ВСЕ АСПЕКТЫ
II. SUMMARY OF INFORMATION AND DOCUMENTS COVERING ALL
Все эти аспекты жизни как коробка шоколадных конфет.
All these aspects of life are like a box of chocolates.
Этот кризис, который затрагивает все сферы общества и государства, порожден людьми.
It is a man made crisis that has struck every sphere of society and the state.
Такая торговля в той или иной степени затрагивает все страны субрегиона.
Countries of the subregion are all affected, to varying degrees, by such trafficking.
Переход от военного производства к гражданскому представляет собой сложный процесс, который затрагивает военные, политические, экономические, технические и социальные аспекты жизни страны.
Military to civilian conversion is a complex process which involves the military, political, economic, technological and social aspects of a country.
26. Данный пункт повестки дня затрагивает весьма важные аспекты развития принципа самоопределения, а также механизмы избежания вооруженных конфликтов, особенно гражданских войн.
26. The item raised some very important issues affecting both the future direction in which the principle of self determination might develop and the mechanisms whereby armed conflict, particularly civil war, might be avoided.
Вы сможете увидеть все аспекты, которые делаю вас собой, все ваши ощущения.
You will be able to look at all the aspects that make you yourself, all your experiences.
В Китае же все аспекты деятельности банков контролировались непосредственно.
By contrast, in China, all aspects of a bank s business were directly overseen.
Она пытается одновременно решить практически все аспекты обмена информацией.
It attempts to address virtually all aspects of information exchange at once.
Необходимо разъяснять все аспекты роли Организации Объединенных Наций (ОООНКИ).
The role of the UN (UNOCI) has to be fully clarified and the feasibility of the increased tasks placed on UNOCI should be critically assessed and authorized by the Security Council.
Эта подготовка оказала влияние на все аспекты работы Группы.
The preparations have had an impact on all aspects of the work undertaken by the Unit.
Все эти аспекты являются крайне важными для каждого государства.
These are all aspects of critical importance to every State.
Получается, она затрагивает, все что сопровождает переход энергии тем или иным путем.
It turns out everything around us moves energy around in one way or the other.
Это меня затрагивает?
Does it involve me?
Кого затрагивает опустынивание?
Who is affected by desertification?
Но в комиксах все аспекты, все элементы одновременно связаны между собой пространственными отношениями.
And but in comics, in comics, every aspect of the work, every element of the work has a spatial relationship to every other element at all times.
44. Развитие людских ресурсов, которое затрагивает многие аспекты учета человеческого фактора в процессе развития, является одной из основных задач в контексте промышленного развития.
44. With its broad connotations for the human dimension of development, human resource development is a key concern in the industrial context.
Местные сообщества вовлечены во все аспекты обслуживания ограждения и леса.
Komunitas lokal terlibat dalam pemeliharaan seluruh area pagar dan kawasan hutan.
Политика по вопросам миграции должна охватывать все аспекты этого явления.
Migration policies needed to embrace all aspects of the phenomenon.
Он разъяснил все юридические аспекты этого вопроса в своем заявлении.
He had explained all the legal aspects of the case in his statement.
Все эти аспекты связаны с важным вопросом мобилизации финансовых средств.
These are all linked to the important question of financial mobilization.
Будда учил, что все аспекты тела и ума являются страдательными.
Buddha taught that all aspects of body and mind are suffering.
отмечая с озабоченностью, что эпидемия СПИДа затрагивает все большее число женщин и девочек,
Noting with concern that the AIDS epidemic is affecting women and girls in increasing numbers,
отмечая с озабоченностью, что эпидемия СПИДа затрагивает все большее число женщин и девочек
Noting with concern that the AIDS epidemic is affecting women and girls in increasing numbers ,
Все это затрагивает вопрос о новых подходах к развитию ситуации в Южной Африке.
All this touches on the question of new approaches to the situation developing in South Africa.

 

Похожие Запросы : все аспекты - контролировать все аспекты - все операционные аспекты - охватывают все аспекты - рассмотреть все аспекты - все другие аспекты - все существенные аспекты - охватывающих все аспекты - охватывает все аспекты - охватывают все аспекты - рассматриваются все аспекты - обрабатывать все аспекты