Перевод "затянуть" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

затянуть - перевод : затянуть - перевод : затянуть - перевод :
ключевые слова : Tighten Belts Tighter Belt Delay

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Затянуть коленное сочленение.
Tighten the knee joint.
Затянуть тазобедренное сочленение.
Tighten the hip joint.
Вы должны затянуть узел.
You must tighten the knot.
Ты должен затянуть узел.
You must tighten the knot.
А пояс зимой придётся затянуть потуже.
And belts will be worn tighter this winter.
Попытаюсь затянуть разговор как можно дольше.
We have to stall as long as we dare.
Малому бизнесу придётся затянуть пояса, чтобы выжить.
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
Используйте ключа ключ, чтобы затянуть винты передней
Use the hex key wrench to tighten the front screws
Вот так, потом так. Затянуть и готово.
Like this, like that, pull, finished.
Похоже на то, что Том хочет затянуть переговоры.
It looks as if Tom is trying to slow down the negotiations.
А до тех пор нам придется затянуть пояса.
So for a while, we'll all have to economize till I find something.
Это может лишь затянуть страдания народа Боснии и Герцеговины.
This can only prolong the plight of the people of Bosnia and Herzegovina.
тяжести должны затянуть гигантских звезд с именами к следующему
gravity must tighten giant stars named down to this
Потяните короткий конец шарика левой рукой чтобы затянуть узел.
Pull the short end of the balloon with your left hand tying the knot.
Можно его целиком обернуть, сверху затянуть лентой, а потом...
I can bandage the whole thing, put some tape on it and...
Не давай затянуть себя в этот поток... в этот шторм.
Don't get pulled into that rush ...into that storm.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю.
The regime may respond by trying to tighten the noose.
Теперь давайте протащим остаток шарика сквозь петлю, чтоб затянуть петлю 5го пузыря.
Now let's pull the rest of the balloon through the loops to tighten up the loop of the fifth bubble.
Но ясно, что расстроенное дело Уже не может поясом правленья Он затянуть.
but, for certain, he cannot buckle his distemper'd cause within the belt of rule.
Теперь всё, что тебе надо сделать, это затянуть винт и дело в шляпе.
Now all you have to do is tighten the screw, and Bob's your uncle.
Такая тактика может затянуть на неопределенный срок процесс переговоров по достижению консенсуса по документам.
Such tactics could prolong the process of negotiating consensus texts almost indefinitely.
Хочу лишь понять, что ты себе представил для того, чтобы затянуть меня в кровать.
I just want to know how you've imagined us getting from here to your bedroom.
Когда шайбы и винта перестали обращать на вручную использовать ключ храповика затянуть винт дополнительные 10 градусов вращения
When the puck and screw have stopped turning by hand use the ratchet wrench to tighten the screw an additional 10 degrees of rotation
С этими винтами туго вернуться к более винты, крепящие верхняя рама на месте и финал затянуть эти
With these screws tight, move back to the larger screws holding the upper frame in place and final tighten these
Однако в прошлом году экономическая ситуация в её стране резко ухудшилась, и жителям Уганды пришлось покрепче затянуть пояса.
She makes a decent living. But the economy in Uganda took a dip in the last year. Everyone s pocket is a little tighter.
2. осуждает все попытки затянуть или не допустить немедленное восстановление президента Жан Бертрана Аристида как конституционного президента Гаити
2. Condemns all attempts to delay or prevent the immediate reinstatement of President Jean Bertrand Aristide as the constitutional President of Haiti
Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами.
The damage from the financial crisis is still ongoing, but stronger growth can heal many wounds, especially debt driven wounds.
И прежде чем слишком затянуть эту презентацию, я хотел бы поговорить о том, что происходит в данной энергетической системе.
And before I make this talk too long, here's what's happening in the current energy system.
Его делегация не стремится затянуть работу, однако программа работы в том виде, в каком она представлена, не имеет никакого смысла.
His delegation was not trying to delay the proceedings, but, as it stood, the programme of work was meaningless.
Теперь, обвинял ли меня мой брат в том, что ему и его семье пришлось на какое то время потуже затянуть пояса?
Now, did my brother blame me for the period of belt tightening austerity his family had to face?
Европейцы готовы потуже затянуть пояса, но им необходимо видеть свет в конце туннеля в виде увеличения дохода и числа рабочих мест.
If recessions deepen, the social and political backlash against austerity will become overwhelming strikes, riots, violence, demonstrations, the rise of extremist political parties, and the collapse of weak governments.
Утверждается, что с учетом обстоятельств этого дела дальнейшая апелляция в Верховный (Конституционный) суд могла бы неоправданно затянуть применение внутренних средств правовой защиты.
It is submitted that a further appeal to the Supreme (Constitutional) Court would, in the circumstances of the case, entail an unreasonable prolongation of the application of domestic remedies.
Он выражает надежду на то, что подобные переносы сроков не войдут в постоянную практику Комиссии, что могло бы еще больше затянуть ее работу.
He hoped that such deferral would not establish itself as a practice of the Commission, thus delaying its work further.
Кроме того, пользователь должен быть в состоянии затянуть ремень одной рукой, подогнав его под свою комплекцию и положение, в котором находится сиденье транспортного средства.
It shall also be possible for it to be tightened with one hand to suit the build of the wearer and the position of the vehicle seat.
Он заявил, что Австралия безоговорочно осуждает это бессмысленное жестокое убийство безоружных верующих, которое угрожает затянуть кажущийся бесконечным виток насилия и конфликтов между израильтянами и палестинцами.
He said that Australia condemned without reservation this senseless slaughter of unarmed worshippers, which threatened to prolong the seemingly endless cycle of conflict and violence between Israelis and Palestinians.
Если мы не будем действовать, мы просто позволим кому то другому затянуть веревки, которые привязывают нас к рабству через продукты, которые мы покупаем, и через политику наших государств.
If we don't take action, we just leave ourselves open to have someone else jerk the strings that tie us to slavery in the products we buy, and in our government policies.
Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений.
Human nature is such that voluntary actions, either by individuals or by nations, cannot be relied upon to lead to the essential constraints on profligate tendencies at such a large scale. So we need to tighten the feedback loops and create stronger incentives for behaviors that advance the common good, including that of future generations.
У Южной Африки есть личная заинтересованность в стабильности, и она может затянуть болты на режиме Мугабе, хотя она отказалась рассматривать любую форму санкций из за их воздействия на бедных.
South Africa has a vested interest in stability, and it can turn the screws on Mugabe s regime, much as it has refused to contemplate any form of sanctions because of their impact on the poor.
Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений.
So we need to tighten the feedback loops and create stronger incentives for behaviors that advance the common good, including that of future generations.
Боулдинг отмечает, что управление в игре адаптировано было хорошо, хотя и немного осложнено, и завершает Command Conquer хорошая игра, и может затянуть тех, кто не играл в компьютерную версию.
Boulding also said the controls were well handled, though a bit complicated, and concluded Command Conquer is a fine game and may get a little addictive for anyone who never got into the PC version of the game.
Задача секретариата Фонда заключается в оказании помощи соответствующей стороне и УИ для обеспечения того, чтобы предложение не создавало никаких проблем, которые могли бы затянуть процесс его утверждения Исполнительным комитетом.
The goal of the Fund Secretariat is to assist the party and IA to ensure that the proposal presents no problems that could delay its approval by the Executive Committee.
Несмотря на достигнутые соглашения, абхазские представители используют различные уловки для того, чтобы затянуть возвращение беженцев в свои дома, ставя тем самым под сомнение перспективу мирного урегулирования конфликта в Грузии.
Notwithstanding the agreements reached, the Abkhaz representatives were employing various ruses to delay the return of refugees to their homes, thus undermining prospects for a peaceful settlement of the conflict in Georgia.
Но у Китая есть другой мотив, чтобы крепче затянуть петлю на экспорте редкоземельных элементов он хочет заставить высоко технологичные компании работать в Китае, для того чтобы местные компании могли постигать их технологии.
But China has another motive for tightening the noose on rare earth exports it wants to force high tech firms to operate in China, so that local companies can absorb their technologies.
Господин Раффарен был прав, говоря, что, если Франция выполнит обязательства, заложенные в структуру Пакта, то в результате ей придется потуже затянуть пояс, однако в спорах относительно экономической политики истина ценится очень редко.
Monsieur Raffarin was right to say that austerity would result if France obeyed the Pact's strictures, but in debates over economic policy, the truth is seldom appreciated. Telling the truth is something best left to academics, whose squabbles make it difficult to discern who is right and who is wrong.
Господин Раффарен был прав, говоря, что, если Франция выполнит обязательства, заложенные в структуру Пакта, то в результате ей придется потуже затянуть пояс, однако в спорах относительно экономической политики истина ценится очень редко.
Monsieur Raffarin was right to say that austerity would result if France obeyed the Pact's strictures, but in debates over economic policy, the truth is seldom appreciated.

 

Похожие Запросы : затянуть винт - затянуть сцепление - затянуть петлю - затянуть поры - затянуть вручную - затянуть пояса - затянуть ремень - затянуть соединения - затянуть кошелек - затянуть болты - затянуть гайку - затянуть пояса