Перевод "знания и опыт" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : Знания и опыт - перевод : знания и опыт - перевод : знания и опыт - перевод : опыт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У него есть знания и опыт. | He has knowledge, and experience as well. |
У него есть и опыт, и знания. | He has both experience and knowledge. |
У Тома есть и опыт, и знания. | Tom has both experience and knowledge. |
Опыт и знания ЮНИСЕФ позволят также обогатить опыт других подразделений системы. | It will also enrich other parts of the system with the expertise and experience of UNICEF staff. |
Жизненный опыт является основой знания. | Life experience is the chief body of knowledge. |
У него также есть знания и опыт. | He has knowledge and experience as well. |
Просто люди получают новые знания и опыт. | It's because they gained new knowledge, new experiences. |
Они удачно соединили свои знания и опыт. | What they did was they, they, they combined their expertise. |
Нужен опыт создания организации. Следующее знания. | But they want experience in creating an organization. |
Нужен опыт создания организации. Следующее знания. | Next up is knowledge. |
Нужен опыт создания организации. Следующее знания. | But experience in creating an organization. |
Нужен опыт создания организации. Следующее знания. | Next knowledge. |
Необходимо максимально использовать опыт наставников и знания коренного населения. | Maximum use should be made of mentorship and indigenous knowledge. |
Знания и опыт неправительственных организаций являются исключительно ценным источником. | The knowledge and experience of non governmental organizations are an invaluable resource. |
Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений. | Expertise in the defense sector has been built up over generations. |
У тебя есть знания, а так же опыт. | You have knowledge and experience as well. |
Каковыми будут сильные стороны, знания и опыт, ресурсы руководителей, которых выберут? | What will be the powers, competencies, and resources of the mayors to be elected? |
У детей беженцев есть свои представления, опыт, знания и поразительная изобретательность. | Refugee children have ideas, experiences, knowledge and an abundance of resources. |
Поэтому они накапливают глубокие знания и обширный опыт применительно к конфликту. | Therefore, they gain deep knowledge and broad experience in dealing with the conflict. |
Для этого потребуется задействовать как собственные знания, так и внешний опыт. | Inside and outside expertise will be required. |
Я уверен, что его знания и опыт помогут нам успешно завершить обсуждение. | I am sure that his knowledge and experience will help us to conclude these discussions successfully. |
Специалисты приобретут огромный опыт и позднее распространят полученные знания среди своих коллег. | The professionals will also gain an immense experience and they will later disseminate their knowhow to their colleagues. |
Палестинским властям следует широко использовать этот опыт и знания, которыми располагает персонал Агентства. | The Palestinian authorities should take full advantage of the experience and knowledge of UNRWA staff. |
Необходимо признать и использовать богатый опыт и знания неимущих и лиц, не получивших формального образования. | The richness of the experience and knowledge of the poor and those without formal education must be recognized and exploited. |
Знания и опыт Вундта в физиологии имели огромное значение для становления новой науки психологии. | His background in physiology would have a great effect on his approach to the new science of psychology. |
Многие представители молодежи смогли получить профессиональный опыт и практические знания, что гарантирует им трудоустройство. | Many young people have been able to acquire professional experience and practical knowledge making them employable. |
Их знания, опыт и связи на местах могут в значительной степени ускорить переходный процесс. | Their knowledge, experience and networks on the ground can contribute significantly to the dynamics of transition. |
е) использовать опыт и знания инвалидов в работе своего административного персонала и сотрудников по проектам | (e) To utilize the expertise of disabled persons among their administrative and project staff |
НCС должны использовать в своей работе национальный опыт и знания местной культуры, языка, традиций и организаций | NPOs should bring to bear in the job national experience and knowledge of local culture, language traditions and institutions |
Спенс не был уверен в том, что его знания и опыт подходят для этой роли. | Spence was not sure he was the man for the job. |
Мы должны более эффективно использовать знания и опыт, уже накопленные страновыми группами Организации Объединенных Наций. | We must make better use of the knowledge and experience already accumulated by the United Nations country teams. |
Опыт и знания, накопленные в этих странах, могут оказаться полезными для других стран переходного периода. | The experience and lessons learned might benefit other countries in transition. |
Жизненно важно в полной мере использовать опыт и знания женщин при решении крупных мировых проблем. | It was vital for full use to be made of women apos s experience and expertise in meeting major world challenges. |
Подготовка осуществляется в тех областях, в которых отдельным участникам могут потребоваться дополнительные знания и опыт. | The training is directed at the areas in which an individual participant may need additional experience. |
У старости есть замечательные достоинства более широкие знания и опыт, которые обогащают эмоциональную сторону жизни. | Aging brings some rather remarkable improvements increased knowledge, expertise and emotional aspects of life improve. |
Заинтересованные стороны должны использовать знания и опыт друг друга, что сделает режим защиты более эффективным и осуществимым. | Stakeholders must take advantage of each other's competencies and expertise, which will make the protection regime more effective and realizable. |
Вместе с тем эти методы хранят в себе знания и многовековой и богатый опыт, учитывающий местные условия. | These methods do in fact reveal a long established and sophisticated knowledge and know how, which is well adapted to local conditions. |
Однако, даже, если это произойдет, то полученный опыт, информация и знания будут для Братства огромной ценностью. | But, even if that happens, the experience, data, and knowledge gained will be of immense value to the Brotherhood. |
Знания и опыт, накопленные в Южной Африке, поддерживали прочность индийского движения за независимость под руководством Ганди. | The knowledge and experience gained in South Africa sustained the strength of the Indian independence movement under Gandhi. |
И наконец кадровый вопрос здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, несущих с собой широкие знания и опыт. | And finally, human resources Conventional wisdom says hire battery experts, who can draw upon their vast experience and knowledge. |
Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи. | My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. |
Таким образом, возможность передачи инноваций зависит от наличия одновременно спроса и предложения на знания, экспертные возможности и опыт. | Thus, transferability implies matching demand with supply for knowledge, expertise and experience. |
Участники должны иметь необходимые знания и опыт работы в Совете управляющих и активно участвовать в его текущей работе. | Participants should have a basic knowledge and experience of Governing Council work and be actively involved in the ongoing Council discussions. |
В последующий период опыт и знания специализированных учреждений Организации Объединенных Наций будут крайне необходимы в самоуправляющихся районах. | In the coming period, the experience and expertise of the United Nations specialized agencies would be greatly needed in the self rule areas. |
Поэтому накопленные нами опыт и знания существуют только какой то период времени в определённом кабинете и не передаются далее. | Since there are few of us who can spend time for this, and who have specific knowledge, the support of historical memory, if you will, and we don't have any means, in the end, our knowledge, which is not individual, but which stems from staying in office for a set period of time and in the end, these become our assets. |
Похожие Запросы : опыт и знания - опыт знания - опыт знания - свои знания и опыт - знания и компетентность - знания и инновации - знания и возможности - знания и потенциал - знания и профессионализм - знания и информация - знания и способности - навыки и знания