Перевод "свои знания и опыт" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : свои знания и опыт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они удачно соединили свои знания и опыт. | What they did was they, they, they combined their expertise. |
У детей беженцев есть свои представления, опыт, знания и поразительная изобретательность. | Refugee children have ideas, experiences, knowledge and an abundance of resources. |
У него есть знания и опыт. | He has knowledge, and experience as well. |
У него есть и опыт, и знания. | He has both experience and knowledge. |
У Тома есть и опыт, и знания. | Tom has both experience and knowledge. |
Опыт и знания ЮНИСЕФ позволят также обогатить опыт других подразделений системы. | It will also enrich other parts of the system with the expertise and experience of UNICEF staff. |
Жизненный опыт является основой знания. | Life experience is the chief body of knowledge. |
У него также есть знания и опыт. | He has knowledge and experience as well. |
Просто люди получают новые знания и опыт. | It's because they gained new knowledge, new experiences. |
Нужен опыт создания организации. Следующее знания. | But they want experience in creating an organization. |
Нужен опыт создания организации. Следующее знания. | Next up is knowledge. |
Нужен опыт создания организации. Следующее знания. | But experience in creating an organization. |
Нужен опыт создания организации. Следующее знания. | Next knowledge. |
Упорядочьте свои знания | Map your mind |
ЮНОДК оказывает требуемую техническую помощь, в особенности юридическую, опираясь на свои специализированные знания и опыт в этой области. | UNODC delivers requested technical assistance, especially legal assistance, drawing on its specialized substantive expertise. |
Необходимо максимально использовать опыт наставников и знания коренного населения. | Maximum use should be made of mentorship and indigenous knowledge. |
Знания и опыт неправительственных организаций являются исключительно ценным источником. | The knowledge and experience of non governmental organizations are an invaluable resource. |
Используйте все свои знания и силы. | Use all your knowledge and strength. |
На 4 этапе персонал приобретает практический опыт в тех условиях, в которых ему предстоит применять свои знания. | Phase 4 provides personnel with quot hands on experience quot in the environment in which the skills are needed. |
Решив соединить свои знания, | And we decided to combine our skills. |
Они привнесли свои знания. | And they brought their knowledge. |
Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений. | Expertise in the defense sector has been built up over generations. |
У тебя есть знания, а так же опыт. | You have knowledge and experience as well. |
Опыт приносит свои плоды. | Experience pays off. |
Каковыми будут сильные стороны, знания и опыт, ресурсы руководителей, которых выберут? | What will be the powers, competencies, and resources of the mayors to be elected? |
Поэтому они накапливают глубокие знания и обширный опыт применительно к конфликту. | Therefore, they gain deep knowledge and broad experience in dealing with the conflict. |
Для этого потребуется задействовать как собственные знания, так и внешний опыт. | Inside and outside expertise will be required. |
Ей следует расширять свои возможности по использованию этих сетей, а также наращивать и использовать местный потенциал и знания и опыт в гендерных вопросах. | It should strengthen its capacity to tap into these networks and cultivate and utilize local gender expertise and capacity. |
Центр по правам человека и обслуживаемые им правозащитные органы должны совершенствовать свои опыт и знания, связанные с таким аспектом развития, как права человека. | The Centre for Human Rights and the human rights bodies it serviced must further develop their expertise in addressing the human rights aspects of development. |
Я уверен, что его знания и опыт помогут нам успешно завершить обсуждение. | I am sure that his knowledge and experience will help us to conclude these discussions successfully. |
Специалисты приобретут огромный опыт и позднее распространят полученные знания среди своих коллег. | The professionals will also gain an immense experience and they will later disseminate their knowhow to their colleagues. |
Он передал все свои знания сыну. | He has transmitted all his knowledge to his son. |
Он передал все свои знания сыну. | He has transferred all his knowledge to his son. |
Он передал сыну все свои знания. | He has transferred all his knowledge to his son. |
Он передал сыну все свои знания. | He imparted all his knowledge to his son. |
Палестинским властям следует широко использовать этот опыт и знания, которыми располагает персонал Агентства. | The Palestinian authorities should take full advantage of the experience and knowledge of UNRWA staff. |
Необходимо признать и использовать богатый опыт и знания неимущих и лиц, не получивших формального образования. | The richness of the experience and knowledge of the poor and those without formal education must be recognized and exploited. |
Знания и опыт Вундта в физиологии имели огромное значение для становления новой науки психологии. | His background in physiology would have a great effect on his approach to the new science of psychology. |
Многие представители молодежи смогли получить профессиональный опыт и практические знания, что гарантирует им трудоустройство. | Many young people have been able to acquire professional experience and practical knowledge making them employable. |
Их знания, опыт и связи на местах могут в значительной степени ускорить переходный процесс. | Their knowledge, experience and networks on the ground can contribute significantly to the dynamics of transition. |
е) использовать опыт и знания инвалидов в работе своего административного персонала и сотрудников по проектам | (e) To utilize the expertise of disabled persons among their administrative and project staff |
Тысячи людей и организаций распространяют свои знания и информацию в сети. | Thousands of individuals and organizations are sharing their knowledge and data online. |
Законодатели должны улучшить свои знания и знания общественности в этой области, а также усилить надзор за выполнением. | Legislators need to educate themselves and the public and exercise more oversight. |
НCС должны использовать в своей работе национальный опыт и знания местной культуры, языка, традиций и организаций | NPOs should bring to bear in the job national experience and knowledge of local culture, language traditions and institutions |
В течение пяти лет он отдавал свои знания и опыт делу создания Международного фонда Карфур , с тем чтобы Фонд стал одним из авторитетных субъектов международного развития. | For five years, he dedicated himself to setting up the Fondation internationale carrefour and preparing it to become one of the main stakeholders in international development. |
Похожие Запросы : опыт и знания - знания и опыт - знания и опыт - Знания и опыт - опыт знания - опыт знания - дополнить свои знания - укрепить свои знания - использовать свои знания - оценить свои знания - увеличить свои знания - проверить свои знания - расширить свои знания - обогатить свои знания