Перевод "идеал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

идеал - перевод :
ключевые слова : Ideal Perfection Perfect Beauty Type

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Центр идеал.
The center is an ideal.
Красота, гармония, идеал.
Beauty, harmony, the ideal.
Вы ищете идеал.
What you seek is perfection.
Вы мой идеал.
You are my ideal.
Киссинджер не абсолютный идеал.
Kissinger is no idealist icon.
Том мой идеал мужчины.
Tom is my ideal man.
Потому что это идеал.
Because it's an ideal.
Не Сигелла, а идеал!
He's perfect, Siegella!
Я нашла свой идеал.
l've got my standards.
Идеал нашей образовательной системы ученый,
Now our education system is predicated on the idea of academic ability.
Идеал конфуцианского государства это гармония .
The ideal of the Confucian state is harmony.
Но для меня она идеал.
But for me she's got everything.
Вы сами совсем не идеал.
70 years old at least!
Идеал, порожденный одним элементом, называется главным.
An ideal generated by one element is called a principal ideal.
Не идеал, но лучше, чем ничего.
Not ideal better than nothing.
Независимый образ или стереотипный мужской идеал ?
Symbol of emancipation or stock masculine ideal?
Поэтому за основу взят греческий идеал.
This is just one that happened to survive.
Поцеловав тебя, я предала русский идеал.
When I kissed you, I betrayed a Russian ideal.
Кому нужен идеал, который не найти?
What's the sense of having one if you can't ever find him?
Его идеал храбро погибнуть под руинами.
His ideal is to perish bravely under the ruins.
Оренбургские авиалинии будут судиться с Идеал туром
Orenburg Airlines will sue Ideal Tour
Мой идеал женщины статна, умна и полиглотка.
My ideal woman is shapely, intelligent and a polyglot.
Наш идеал свободный гражданин в свободной стране.
Our ideal is one of a free citizen in a free country.
Не очень. Ты имеешь право на идеал.
You have a right to have an ideal.
Идеал равенства похоже был извращен безудержными привилегиями элиты.
Once ideologies vanished and economic realities dimmed, the unchanging nature of the elite left the population with a bitter feeling that the system was irresponsible, protected, closed, and secretive.
Идеал равенства похоже был извращен безудержными привилегиями элиты.
The ideal of equality seemed profaned by the elite s rampant privileges.
У нас высокий идеал... а у них климат.
We have the high ideal... but they have the climate.
Ну да, поэтому он и есть мой идеал.
Oh, he isn't. That's why he's my ideal.
Десять лет назад партия Солидарность представляла идеал политического сообщества.
Ten years ago Solidarity represented an ideal political community .
Он это памятник и идеал именно этого вида творчества.
He is the celebration and ideal of exactly this kind of creativity.
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению.
With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction.
Превентивная дипломатия это идеал, но очень часто этого недостаточно.
Preventive diplomacy is the ideal. But it often will not be enough.
Идеал нашей образовательной системы учёный, и тому есть причина.
Our education system is predicated on the idea of academic ability. And there's a reason.
Мне кажется,.. ...такой идеал не так уж сложно найти.
I shouldn't think that kind of ideal was so difficult to find.
Потому что это идеал. Продукт воображения. Этого не может быть.
Because it's an ideal. It's an imaginary thing. We can't have it.
Но если нужно, это идеал, ради которого я готов умереть .
But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.
Их прием в члены укрепляет идеал универсальности Организации Объединенных Наций.
Their admission strengthens the ideal of the universality of the United Nations.
Карлито, конечно, не идеал, но в этот раз он невиновен.
Carlitos may have his faults, but of this he is innocent
И тогда что мы получим в конце будет вот этот идеал, который вы видите здесь идеал, когда люди голосуют в существующей демократии, а не за демократию.
What we'll have in the end is this ideal that you see on the slide here the ideal that people should vote in an existing democracy, not for a democracy.
Желание помогать другим, не думая о себе не просто благородный идеал.
The desire to help others without consideration for ourselves is not just a noble ideal.
Вспоминая очень американский идеал того, что трудовые права это права человека
Reconnecting With the Very American Ideal That Labor Rights Are Human Rights
Я читала об этом и я приняла принцип ненасилия за идеал.
I read about these behaviors and I adopted nonviolence as an ideal.
Культура мира  это идеал, требующий глубокого осознания и изменения современного мышления.
A culture of peace is an ideal that requires a lot of deep thought to be fully absorbed and to replace current thinking.
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты.
Nor does the ideal of national unity account for internal diversity and conflict.
В мире, где люди организованы в национальные сообщества, чистый космополитический идеал невозможен.
In a world in which people are organized in national communities, a purely cosmopolitan ideal is unrealistic.

 

Похожие Запросы : эго-идеал - высший идеал - очаровательный идеал - делает идеал - идеал совершенства - арийский идеал - конечной идеал - универсальный идеал - идеал красоты - культурный идеал - меньше, чем идеал