Перевод "избежать судебного иска" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : иска - перевод : избежать судебного иска - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

После судебного иска против Mashery,
They went after Mashery.
Чтобы избежать судебного иска из за патента HSRP, разработчики гарантировали, что CARP существенно отличается от HSRP.
To avoid infringing the HSRP patent, they ensured their idea for CARP was fundamentally different.
Во многих случаях причиненный ущерб возмещается в результате судебного иска.
In many cases damages had been awarded as a result of lawsuits.
DEC согласилась продать StrongARM компании Intel, как часть урегулирования судебного иска в 1997 году.
DEC agreed to sell StrongARM to Intel as part of a lawsuit settlement in 1997.
Использование метки в играх самой Accolade привело к подаче судебного иска со стороны Sega.
SEGA wanted to keep a hold on their consoles, and wanted all its games exclusive to Sega.
с) Критерием внутреннего права в отношении всех жалоб является обоснованность судебного иска (см. предыдущий пункт)
(c) The criterion applied in domestic law for any remedy is the interest in bringing proceedings (cf. previous paragraph)
Несмотря на это, в прошлом году Facebook была вынуждена прекратить отслеживать бельгийских не пользователей после судебного иска местного регулятора.
Despite this, Facebook was forced last year to stop tracking Belgian non users after it was taken to court by the Belgian regulator.
Однако, сам Гертцфельдт не принимал никакого участия, и в 2006 году рассматривал возможность судебного иска за кражу его работы.
However, Hertzfeldt was not involved in any way with these advertisements and in 2006 was considering possible litigation for stealing his work.
Странам следует заполнить все законодательные пробелы, которые могли бы помочь террористам избежать судебного преследования.
Countries should fill any legislative gaps that would enable terrorists to escape prosecution.
Отказ от иска.
Mmhmm. The waiver.
Отказ от иска.
It's the waiver.
Отказ от иска.
It's a waiver on your claim.
Я отказываюсь от иска.
Fine. I drop the lawsuit.
Стопка отказов от иска?
Asupply of waivers?
Лучшим способом найти истинное значение самозащиты применить два принципа, лежащих в основе оправдания судебного иска в соответствии с внутригосударственным и международным правом.
The better way to make sense of self defense is to invoke two principles that underlie legal claims of justification in both domestic and international law. The first principle is reciprocity, which implies that if Israel had the right to attack the Osirak reactor, then Iraq had the right to bomb the Israeli nuclear facility at Dimona.
Лучшим способом найти истинное значение самозащиты применить два принципа, лежащих в основе оправдания судебного иска в соответствии с внутригосударственным и международным правом.
The better way to make sense of self defense is to invoke two principles that underlie legal claims of justification in both domestic and international law.
В частности, необходимо решить вопрос с задержанием на неопределенный срок без судебного разбирательства, чтобы избежать повторения проблем.
In particular, indefinite detention without trial needs to be addressed to avoid the recurrence of problems.
Рассмотрение иска затянулось на годы.
The lawsuits dragged on for years.
Вопросы существа Предвзятое рассмотрение иска
Substantive issues Unfair hearing
Мечока иска да отседне в...
Uh, Bear would like to stay at the...
Нека е както иска президентът.
I guess we do it the president's way.
Лейтенантът иска да остави нещо.
The Lieutenant would like to give back something.
Не забудьте упомянуть сумму иска.
Don't forget to mention the amount we're suing for.
Такое решение представляется предпочтительным и для самого процесса отправления правосудия, поскольку рассмотрение гражданского иска судьей по уголовным делам позволяет избежать противоречий в постановлении.
This seems best for the administration of justice itself since, by having the civil action judged by the criminal court, it avoids conflicting judgements.
Допускается возбуждение иска для сохранения требования, но при этом не разрешается дальнейшее производство в отношении иска.
While it allows an action to be commenced to preserve a claim, it does not permit the action to be further pursued.
Город без наркотиков остался без иска
City Without Drugs is left without a suit
Два иска были отозваны правительством Кувейта.
The Government of Kuwait had withdrawn two of the claims.
В. Рассмотрение иска судом первой инстанции
B. Contentious proceedings of minor jurisdiction
Президентът иска да знае дали свърши.
I've got the president on AirForce One demanding answers. Is it over?
Генерале, иска да говори с вас.
General, he wants you.
То есть, ты отказалась от иска?
You mean you're dropping the suit?
Суд также отметил, что подача иска, основанного на статье 34 ТЗА, не является процессуальным действием, требующимся для целей пересмотра ранее вынесенного судебного решения в порядке апелляции.
The Court also noted that an application under article 34 MAL is not a process designed for purposes of seeking review of a pre existing judicial decision by way of appeal.
d) Суд по инициативе одной из сторон или по своей собственной инициативе принимает меры по обеспечению иска, если непринятие таких мер может затруднить или сделать невозможным исполнение судебного решения (статья 97 ГКП) (правовая помощь в форме судебного рассмотрения)
(d) The court, at the initiative of one of the parties or at its own initiative, makes a temporary injunction in cases where a failure to do so would lead to the impossibility of, or complications in, the enforcement of the court decision (art. 97 of CPC) (legal assistance in the form of judicial inquiry)
Действительно, отличительной чертой посягательств на гражданские свободы администрации Буша является то, что многие из них включают попытки избежать судебного контроля.
Indeed, a hallmark of the Bush administration s violations of civil liberties is that many involve efforts to evade judicial review.
Возможность возбуждения иска против сотрудников охранной компании
Possibilities for legal redress against employees of the security company
Може би Йозеф ще иска да присъства.
Perhaps Josef would like to be present.
На данный момент имеются четыре иска в связи со смертью и четыре иска в связи с потерей трудоспособности или ранениями.
Currently, claims for death and for disability or injury are four and four, respectively.
Относительно статьи 6 г н Сисилианос отмечает, что, согласно Уголовно процессуальному кодексу и Закону о печати, ассоциациям разрешено пользоваться правом на подачу судебного иска в связи с расовой дискриминацией.
Referring to article 6, he said that under the Code of Criminal Procedure and the Press Act, associations were allowed to exercise the rights of a party bringing a civil action relating to racial discrimination.
В деле Маккерра вопрос о компетенции ratione temporis применительно к Конвенции против пыток не возникает, ибо пытки могли служить основанием для возбуждения судебного иска задолго до ратификации этого договора.
In the McKerr case, the problem of jurisdiction ratione temporis did not arise in respect of the Convention, since torture had been a possible cause of judicial action since well before the Convention's ratification by the United Kingdom.
Нунан иска американско поданство за две свои приятелки.
Uh, Noonan's got two women friends that he'd like to see made American citizens, no questions asked.
В тюрьму сажают только тех, кто совершил преступления, а страну покидают преступники и нарушители закона, с тем чтобы избежать судебного разбирательства и наказания.
Only those who had committed crimes were sent to prison, and the criminals and those who breached the law fled to the country so as to escape the legal proceedings and punishment.
без судебного приказа?
What guarantees are enjoyed by persons detained by the National Security Service?
Макс иска да върнете 8 пистовите магнетофони на пазара.
Max would like you to bring back eight track tapes.
Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица.
Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver.
В случае необходимости он рекомендует принять меры по обеспечению иска.
In case of need, the Committee shall recommend interim measures of protection.

 

Похожие Запросы : институт судебного иска - подачи иска - обеспечения иска - урегулирование иска - сумма иска - подачи иска - подачи иска - урегулирование иска - подачи иска - урегулирование иска - форма иска - основание иска - сумма иска