Перевод "изыскивать возможности для роста" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : для - перевод : возможности - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : роста - перевод : для - перевод : возможности - перевод : изыскивать возможности для роста - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако УВР продолжает изыскивать возможности для дальнейшего сокращения средней продолжительности периода выпуска докладов. | However, OIA continues to seek opportunities to further reduce the average release period. |
Стоящая перед нами задача заключается в том, чтобы изыскивать возможности и области, где существуют такие возможности, для совершенствования сотрудничества. | The challenge before us is to look for opportunities to enhance that partnership and areas in which to do so. |
Организация продолжала изыскивать возможности для сокращения расходов через оптовые скидки и для повышения эффективности обслуживания через реорганизацию рабочих процессов. | The Organization continued to pursue opportunities to cut costs through volume discounts and to create service efficiencies through process redesign. |
В течение рассматриваемого года Генеральный секретарь через Службу управления инвестициями продолжал изыскивать возможности для инвестирования в развивающихся странах. | The Secretary General, through the Investment Management Service, continued to search for investment opportunities in developing countries during the year under review. |
СБСЕ продолжает последовательно изыскивать новые возможности для вовлечения в свою деятельность тех средиземноморских государств, которые не являются его участниками. | The CSCE continues to gradually seek new opportunities for the involvement of non participating Mediterranean States in its activities. |
Как правило, туризм открывает значительные возможности для обеспечения устойчивого роста в МОРГ. | Generally, tourism offers considerable potential for sustained growth in SIDS. |
Венесуэла считает необходимым продолжать изыскивать возможные пути для улучшения положения. | Venezuela considers it necessary to continue to explore options to improve the situation. |
Этот процесс может занять определенное время, поскольку пока еще не появились возможности для возвращения демобилизованных солдат к гражданской жизни, и такие возможности необходимо изыскивать в общем контексте программ восстановления и реконструкции. | This process may take some time, as opportunities to reintegrate the demobilized population into civilian life are not readily apparent and need to be explored in the overall context of the rehabilitation and reconstruction programmes. |
В качестве перспективы на будущее предлагается изыскивать возможности задействования такого опыта посредством реализации местных проектов, предложенных женскими лидерами. | What is being proposed for the future is to seek ways of building on those experiences through local projects proposed by the leaders themselves. |
Если она не может быть экономически целесообразной и экологически устойчивой, то необходимо изыскивать и расширять альтернативные возможности трудоустройства. | If it cannot become economically viable and environmentally sustainable, alternative employment opportunities need to be identified and promoted. |
Это не значит, что возможности для роста на развивающихся рынках исчезли, однако ожидания необходимо пересмотреть. | This does not mean that growth opportunities in emerging markets have disappeared, but expectations do need to be recalibrated. |
Поскольку Европа продолжает продвигаться по пути цифрового преобразования, возможности для роста являются немедленными и значительными. | As Europe continues down the road of digital transformation, the possibilities for growth are immediate and significant. |
Огромный глобальный рынок открыток открывает чрезвычайно широкие возможности для дополнительной активизации роста в предстоящие годы. | The huge global cards market offers key opportunities for generating extra growth in the years ahead. |
Необходимо изыскивать новые источники поддержки. | It was necessary to find new sources of support. |
1. призывает Генерального секретаря расширять возможности для карьерного роста в рамках Секретариата путем содействия развитию карьеры | 1. Encourages the Secretary General to enhance career progress within the Secretariat by facilitating career development |
В данном подразделе рассматриваются в широком плане возможности и препятствия для роста, связанного с природными ресурсами. | This subsection discusses along broad lines the opportunities for and constraints on growth relating to natural resources. |
Вместе с тем остающиеся на территории заповедника жители вправе самостоятельно изыскивать возможности для получения доступа к социальным услугам в близлежащих населенных пунктах, что они и делают. | Those that remain in the Reserve, however, are free to find ways on their own to access services at areas nearest to them and they are in fact doing so. |
Правительство Доминики продолжает изыскивать новые источники финансовых средств для строительства жилья, предназначенного для неимущего населения. | The Government of Dominica was continuing to explore new sources of financing for the construction of low income housing. |
Бизнес услуги требуют значительных знаний, создают возможности для распространения технологий и выступают важным источником роста производительности труда. | Business services are knowledge intensive, allow for technology diffusion and are an important source of productivity growth. |
В этой сфере есть возможности для роста, особенно в легкой промышленности, энергоемких отраслях и в агро промышленности. | Manufacturing accounted for 14.5 per cent of Paraguay's GDP, with a potential for growth, inter alia, in light industry, energy intensive industries and agro industries. |
Национальные рынки для экологически чистых продуктов также предлагают возможности по мере роста осведомленности и покупательной способности потребителей. | National markets for organic food will also offer opportunities as the awareness and purchasing capacity of consumers increase. |
Кроме того, Комитет по координации помощи на местах вместе с донорами и международными организациями будет по прежнему изыскивать возможности для разработки надлежащих программ помощи населению, изолированному барьером. | Moreover, the Local Aid Coordination Committee will continue to explore with donors and international organizations appropriate programme interventions for barrier affected populations. |
Питание для роста | Nutrition for Growth |
Все это ограничит возможности Центробанков адекватно отвечать на риск падения роста. | This will constrain the ability of central banks to respond to the downside risks to growth. |
Признав и оценив непрерывно растущий вклад гражданского общества в эти процессы, мы должны изыскивать новые направления и возможности расширения его участия. | Having acknowledged and taken stock of the ever growing contribution of civil society in these processes, we should explore further avenues and modalities for its deeper involvement. |
Для этого мы стремимся изыскивать соответствующие средства для обеспечения такого участия с самого начала функционирования Трибунала. | To this end we have undertaken to find a means whereby such participation may be achieved from the start of the Tribunal apos s operation. |
Открывая возможности для трудоустройства и перспективы профессионального роста для ученых и технических специалистов, предприятия поощряют студентов к выбору научно технических специальностей. | For universities to be able to fully contribute to S T based regional development, appropriate support mechanisms are necessary, including implementing tax incentives for research and industry university collaboration and making capital available through venture financing or affordable loans. |
В результате, европейские лидеры увидят не только возможности для роста, но и, что необходимость их избегать осталась позади. | As a result, Europe's leaders see not only opportunities for growth, but also the need to avoid being left behind. |
Она играет важнейшую роль, формируя технологический потенциал страны, а также открывая возможности для накопления знаний и обеспечения роста. | It also provides opportunities for learning and growth. |
В большинстве развивающихся стран существуют большие возможности для роста в связи с низким уровнем развития современных распределительных услуг. | In most developing countries there are enormous expansion possibilities due to the low level of development of modern distribution services. |
е) оказание поддержки малым островным развивающимся государствам в целях предоставления им возможности для обеспечения экономического роста и устойчивости. | (e) Provide support to small island developing States to enable them to achieve economic growth and sustainability. |
Экономическое сотрудничество предоставляет возможности для регионального развития и экономического роста и помогает открыть новые двери на мировые рынки. | Economic cooperation provides opportunities for regional development and economic growth, and helps open new doors to world markets. |
В стране имеются хорошие возможности для роста, и в течение 1994 года экономические и политические реформы набирали темп. | Uzbekistan also signed an economic cooperation agreement with the Russian Federation and has since made it clear that, while it wishes to develop more intense cooperation with its southern neighbours, in principle it wants to see the strengthening of mechanisms for exchange between the Commonwealth of Independent States. |
Аналогичным образом учреждения нерезиденты должны изучать возможности и изыскивать практические пути сотрудничества в рамках системы для обеспечения того, чтобы их знания и опыт использовались максимально эффективно и целесообразно. | Similarly, non resident entities should explore and implement practical ways of collaborating within the system so as to ensure that their knowledge and expertise was used in the most appropriate and efficient manner. |
Это очень важно для компаний, которым придется изыскивать источники финансирования развития и новых капиталовложений. | This is very important for the company which will need to tap the financial markets to finance development and new investments. |
8. В этом плане Словения просит Комитет по взносам продолжать изыскивать возможности учета проблем тех стран, которые принимают на своей территории беженцев. | 8. In that spirit, Slovenia urged the Committee on Contributions to continue to study ways of taking into account the problems of refugee host countries. |
Однако для использования этих преимуществ в соответствующих странах необходимо обеспечить возможности для экономического роста, который должен сопровождаться существенным увеличением числа рабочих мест. | However, realizing those advantages requires that economic growth be possible in the countries involved and that it be accompanied by substantial job growth. |
Бремя выплаты задолженности серьезно сдерживает возможности ускоренного роста и развития многих стран. | The burden of debt servicing payments has severely constrained the possibility of realizing accelerated growth and development. |
Пакт роста для Америки | A Growth Pact for America |
Для того чтобы увязывать возможности существующих технологий с тем потенциалом роста, который открывается благодаря новейшим технологиям, необходимы новаторские стратегии. | Innovative strategies are needed to combine the benefits of existing technologies along with the potential growth enabled from new emerging technologies. |
сочетание направлений политики, которое, обеспечивая восстановление сбалансированности бюджета и нормального состояния платежного баланса, будет создавать возможности для ускорения роста. | What is deemed necessary is to discover the combination of policies that, while restoring the fiscal budget and balance of payments, allows an acceleration of growth. |
С другой стороны, завершение Уругвайских переговоров и создание Всемирной торговой организации открывают новые возможности для роста через посредство торговли. | Furthermore, the successful completion of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization opened up new opportunities for growth through trade. |
Возможности для пользователей | User features |
Возможности для программистов | Programmer features |
В этой связи Организация должна прежде всего изыскивать возможности урегулирования кризиса с помощью превентивной дипломатии и не жалеть никаких сил для того, чтобы устранять экономические и социальные причины кризисных ситуаций. | The Organization should explore more fully the possibilities of preventive diplomacy and spare no effort to address the economic and social origins of crises. |
Похожие Запросы : возможности для роста - возможности для роста - возможности для роста - возможности для роста - возможности роста - возможности роста - личные возможности для роста - новые возможности для роста - захватив возможности для роста - значительные возможности для роста - глобальные возможности для роста - изыскивать средства - изыскивать средства - для роста