Перевод "из за благоразумие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Благоразумие? | What discretion? |
Новое благоразумие Владимира Путина | Putin s New Prudence |
Главное достоинство храбрости благоразумие. | Discretion is the better part of valour. |
Абсолютно необходимым является бюджетное благоразумие. | Fiscal prudence is essential. |
Πервая добродетель гостиничногο служащего благоразумие. | First virtue of hotel employees is discretion. |
Но есть такое понятие благоразумие. | But there is such a thing as discretion. |
Керри против Буша победит ли благоразумие? | Kerry vs. Bush Will Reason Prevail? |
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер. | The Federal government has thrown fiscal prudence out the window. |
Ведь существующие экономические факты вынуждают некое благоразумие. | The economic facts on the ground demand prudence. |
Самое главное за рулём это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого. | Above all else, a driver needs common sense and a cool head, and you have neither. |
Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие. | Swedish voters seem likely to show similar wisdom. |
Будем надеяться, что благоразумие победит и на этот раз. | Let us hope that reason also prevails this time round. |
Благоразумие не означает, что для Сирии ничего нельзя сделать. | Prudence does not mean that nothing can be done in Syria. |
решил вернуться , чтобы и дальше поддерживать благоразумие и толерантность. | choose to come back to continue to espouse sanity and tolerance. |
Капулетти А почему, миледи мудрость? держать язык за зубами, хорошее благоразумие быть дилетантом со своими сплетнями, иди. | CAPULET And why, my lady wisdom? hold your tongue, Good prudence smatter with your gossips, go. |
Необходимость проявлять благоразумие побудила нас отказаться раскрывать всю имеющуюся информацию. | The need for discretion has prevented us from divulging all available information. |
Кредитно денежное благоразумие важно как никогда в среднесрочной и долговременной перспективе. | Fiscal prudence is as important as ever over the medium and long term. |
Традиционное благоразумие учит нас тому, что общая проблема это половина проблемы. | Traditional wisdom teaches us that a problem shared is a problem halved. |
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт. | If more evidence emerges, democratic prudence councils a complete recount. |
Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии. | China's new leadership often evinces a new judiciousness and moderation in its diplomacy. |
Тем не менее, такие благоразумие это не то же самое, что и изоляционизм. | Yet such prudence is not the same as isolationism. |
Кто приобретает разум, тот любит душу свою кто наблюдает благоразумие, тот находит благо. | He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good. |
Кто приобретает разум, тот любит душу свою кто наблюдает благоразумие, тот находит благо. | He that getteth wisdom loveth his own soul he that keepeth understanding shall find good. |
Господа, я рассчитываю на ваше благоразумие все сказанное не должно покинуть этих стен. | I count on your discretion, gentlemen. Do not let this simple matter go beyond these walls. |
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него быть снисходительным к проступкам. | The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense. |
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него быть снисходительным к проступкам. | The discretion of a man deferreth his anger and it is his glory to pass over a transgression. |
И где был МВФ, когда элементарное благоразумие подсказывало как можно раньше повнимательнее взглянуть на банковскую систему Индонезии? | And where was the IMF when simple prudence suggested an early deep look at Indonesia's banking system? |
Тем не менее Комитет верит, что при финансировании всех статей бюджета будут проявлены благоразумие и финансовая дисциплина. | Nevertheless, the Committee trusts that prudence and fiscal discipline will be exercised in administering all items of the budget. |
В этом смысле благоразумие и дисциплина в обращении с государственными финансами становятся эффективным средством достижения поставленной цели. | Prudence and discipline in the handling of public finances constitute an effective instrument for the attainment of this objective, since they help to keep down inflation, reduce pressures in financial markets, prevent the cost of borrowing from rising and facilitate projections of profitability of investments. |
1. Воспитание в духе подлинных ценностей и принципов, таких, как милосердие, правдивость, благоразумие, честность, справедливость и сотрудничество. | 1. Inculcation of right values and right action, such as charity, truth, wisdom, honesty, justice and cooperation. |
Члены Организации, со своей стороны, рассчитывают на благоразумие и дисциплину в использовании имеющихся в распоряжении Организации ресурсов. | The Members, for their part, expect prudence and discipline in the application of the resources made available to the Organization. |
Развивающиеся страны считают, что указанные операции представляют собой лишь одну из форм достижения цели установления мира поэтому необходимо проявлять благоразумие и обеспечивать транспарентность всех мероприятий, связанных с этими операциями. | The developing countries believed that peace keeping operations were no more than one means, among others, of achieving the objective of peace it was therefore necessary to act with prudence and transparency in all aspects of such operations. |
Это не из за тебя, а из за себя! | It's not because of you, but because of me! |
В таком сложном и неопределенном контексте благоразумие имеет решающее значение и смелые действия основанные на грандиозном видении могут быть чрезвычайно опасными. | In such a complex and uncertain context, prudence is critical, and bold action based on a grandiose vision can be extremely dangerous. |
Народ Бенина призывает тех, кого это касается, проявлять благоразумие и сдержанность, с тем чтобы операции Организации Объединенных Наций достигали своих целей. | The people of Benin called on those involved to show reason and moderation so that United Nations operations might achieve their objectives. |
Моя делегация надеется на то, что в усилиях по урегулированию существующих разногласий в области безопасности и гарантий возобладают благоразумие и диалог. | My delegation trusts that reason and dialogue will prevail in solving differences of view in the area of security and safeguards. |
Пропускали из за своих ошибок, из за невыполнения игрового задания. | We missed due to our mistakes, due to non execution of the game plan. |
Неясно, произошло это из за атаки или из за перегруженности. | It is unclear whether it was due to an attack or expired server quotas due to too many visits. |
Ну, из за всяких дурацких вещей Из за моих глаз... | It's these stupid things they say because of my eyes... |
Из за непонимания. | Well, a poor understanding. |
Из за зависти. | Jealousy. |
Из за жадности. | Greed. |
Из за математики. | Because of math. |
Из за этого. | Because of this. |
Из за детей? | Why are you crying? |
Похожие Запросы : из-за благоразумие - благоразумие - благоразумие - из-за из-за - финансовое благоразумие - политическое благоразумие - его благоразумие - родительское благоразумие - индивидуальное благоразумие - финансовое благоразумие - осуществление благоразумие - бизнес благоразумие - благоразумие право - из-за из