Перевод "имеют важнейшее значение для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : значение - перевод : значение - перевод : значение - перевод : значение - перевод : для - перевод : имеют - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Важнейшее значение имеют также национальные стратегии развития. | National development strategies were also crucial. |
Важнейшее значение имеют пороговые величины, приведенные в приложении II, для представления отчетности. | The thresholds values in annex II for triggering a report are essential parameters. |
Для демократического способа управления важнейшее значение имеют эффективно работающие парламенты, отражающие волю народа. | Effective parliaments that represent the will of the people are essential to democratic rule. |
Консультации со странами, предоставляющими войска, имеют важнейшее значение для эффективности работы Совета Безопасности. | Consultations with troop contributing countries are crucial for the effectiveness of the Security Council apos s work. |
Важнейшее значение имеют местные и региональные партнерства с гражданским обществом. | Local and regional partnerships with civil society are vital. |
Региональная инфраструктура и сотрудничество в области политики имеют важнейшее значение для содействия экономическому развитию. | Regional infrastructure and policy cooperation are essential for supporting economic development. |
Поощрение и защита прав человека имеют важнейшее значение для реализации идей, заложенных в Уставе. | The promotion and protection of human rights is fundamental to the realization of the vision of the Charter. |
Важнейшее значение для Конвенции имеют партнерские связи и концепция совместной ответственности участников торговли химическими веществами. | Partnerships, and the concept of shared responsibility among those involved in the chemicals trade, were central to the Convention. |
45. В связи с этим для Кении регулярные консультации с Советом Безопасности имеют важнейшее значение. | 45. Regular consultations with the Security Council were therefore of paramount importance for Kenya. |
Общины, в которых все жители имеют возможность участвовать в социальной, экономической и политической жизни, имеют важнейшее значение для искоренения нищеты. | Communities where all citizens are empowered to participate in social, economic and political opportunities are instrumental in the eradication of poverty. |
Осуществление и соблюдение Сторонами своих обязательств по Конвенции по прежнему имеют важнейшее значение для ее успешной реализации. | Implementation and compliance by the Parties with their obligations under the Convention continue to be crucial to its success. |
Считается, что эти организации имеют важнейшее значение для молодежной политики в общем и молодежного обмена в частности. | These organiza tions are considered to be of great importance for youth policy in general and youth exchange in particular. |
Важнейшее значение при этом имеют поощрение и поддержка со стороны всего международного сообщества. | The encouragement and support of the entire international community are essential. |
Мы убеждены, что поддержание правопорядка и благое управление имеют важнейшее значение для создания условий, позволяющих успешно пресекать преступность. | We are convinced that upholding the rule of law and good governance are critical to the creation of an environment for successfully tackling crime. |
Мы также убеждены, что благое управление и правопорядок имеют важнейшее значение для предупреждения коррупции и борьбы с ней. | We are also convinced that good governance and the rule of law are essential for the prevention and control of corruption. |
Кроме того, важнейшее значение для успеха имеют ясность структуры и требований мониторинга и строгое соблюдение процедуры направления сообщений. | In addition, clarity of monitoring structure and requirements, and communicating strict enforcement were essential for success. |
Оптимальное региональное развитие имеет важнейшее значение для Словацкой Республики. | Optimal regional development is of significant importance for the Slovak Republic. |
Транспарентность имеет важнейшее значение для обеспечения соблюдения господства права. | Transparency is essential to ensure that there is respect for the rule of law. |
Конституционная реформа имеет важнейшее значение. | Constitutional reform is critical. |
Эти установки имеют важнейшее значение для предупреждения природных бедствий, в особенности ураганов, а также для принятия мер по смягчению их последствий. | Such a system is of great importance for natural disaster prevention and preparedness, particularly where hurricanes are concerned. |
напоминая, что защита и поощрение прав человека и укрепление демократических институтов имеют важнейшее значение для предотвращения массового перемещения населения, | Recalling that the protection and promotion of human rights and the strengthening of democratic institutions are essential to prevent mass population displacement, |
Такой процесс призван развивать понятие глобальной нравственности и духовные традиции, которые имеют важнейшее значение для бережного распоряжения окружающей средой. | Such a process should develop the notion of global ethics and the spiritual traditions that are essential to environmental stewardship. |
Развитие процветающего сектора услуг имеет важнейшее значение для всех стран. | Developing a thriving services sector is vital for all countries. |
Важнейшее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеют устойчивые программы по вопросам здравоохранения и образования. | Sustainable programmes in health and education were critical for the achievement of the Millennium Development Goals. |
В эндшпиле темп приобретает важнейшее значение. | For example, 39... Kc6 40. |
Кроме того, важнейшее значение имеет преемственность. | Also of vital importance was the need to ensure continuity. |
Наличие такого потенциала имеет важнейшее значение. | This capability is vital. |
Таким образом, реформы и активизация государственного управления имеют важнейшее значение для управления помощью в целях развития и столь же важны для ее получения. | Attracting development assistance is in some respects as competitive as encouraging foreign direct investment by developing countries. |
В христианстве реформации имели важнейшее значение для формирования демократии и капитализма. | In Christianity, the Reformation was essential to forging democracy and capitalism. |
Важнейшее значение имеет участие местных директивных органов. | Of key importance is the participation of local decision makers. |
Важнейшее значение имеет защита позиций развивающихся стран. | Defending the positions of developing countries was crucial. |
Роль ИКТ как одного из инструментов развития невозможно переоценить, они имеют важнейшее значение для расширения прав и возможностей женщин в развивающихся странах. | The role of ICT as a tool for development cannot be over emphasised and is central to the empowerment of women in the developing countries. |
считая, что установление и соблюдение правопорядка и гарантий прав человека имеют важнейшее значение для устойчивого и эффективного контроля над наркотиками и развития, | Considering that establishment of and compliance with the rule of law and human rights are crucial to sustainable and effective drug control and development, |
Совершенствование местного управления, эффективная децентрализация и твердое демократическое управление на местах имеют важнейшее значение для расширения возможностей женщин и достижения гендерного равенства. | Improved local governance, efficient decentralization and strong democratic local governments are crucial to gender advancement and to equality. |
Дары леса имеют важнейшее значение для выживания пострадавших в предстоящую зиму, и потребность в крове, дровах и материалах для восстановления создают новую угрозу для сохранения лесов. | Forest products are critical to the survival of disaster victims in the coming winter, and the need for shelter, firewood and wood for reconstruction has resulted in a new threat to the surviving forests. |
Естественно, что доступ к этим технологиям имеет важнейшее значение для развивающихся стран. | Access to these technologies is undoubtedly crucial for developing countries. |
вновь подтверждая, что поощрение и отстаивание полного осуществления всех прав человека и основных свобод для всех имеют важнейшее значение для обеспечения развития, мира и безопасности, | Reaffirming that the promotion and protection of the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms for all are essential to advance development, peace and security, |
Главным источником финансирования является основной бюджет Конвенции, но важнейшее значение для проведения большей части этой работы имеют щедрые взносы Сторон Целевого фонда для вспомогательной деятельности. | The main source of funding is the core Convention budget, but the generous contributions of Parties to the Trust Fund for Supplementary Activities have been crucial for much of this work. |
вновь подтверждая, что поощрение и отстаивание полного осуществления всех прав человека и основных свобод для всех имеют важнейшее значение для обеспечения развития, мира и безопасности, | Reaffirming that the promotion and protection of the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms for all are essential to advance development, peace and security, |
Мы также убеждены, что надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом и правопорядок имеют важнейшее значение для предупреждения коррупции и борьбы с ней. | We are also convinced that the proper management of public affairs and public property and the rule of law are essential to the prevention and control of corruption. |
Поэтому трудно разделить гуманитарные операции и деятельность в области развития, а реконструкция и восстановление страны имеют важнейшее значение для расселения возвращенцев и стабильности. | Moreover, reconstruction and rehabilitation were essential for the reintegration of repatriated refugees and stability. |
53. Эффективные и справедливые системы уголовного правосудия имеют важнейшее значение для устойчивого развития, в частности в странах, переживающих политические, социальные и экономические преобразования. | 53. Efficient and fair criminal justice systems are essential to sustainable development, particularly in countries experiencing political, social and economic changes. |
6. Правительство Анголы придает важнейшее значение правам человека. | 6. The Government of Angola attaches the utmost importance to human rights. |
Основная цель сконцентрировать внимание на вопросах, имеющих важнейшее значение для стран Центральной Европы. | The key goal is to concentrate on issues that are very relevant to Central European countries. |
ВОКНТА вновь отметил, что обмен данными имеет важнейшее значение для удовлетворения потребностей Конвенции. | The SBSTA reiterated that data exchange is fundamental to the needs of the Convention. |
Похожие Запросы : Важнейшее значение - важнейшее - имеют значение - имеют значение - имеют решающее значение для - имеют важное значение для - имеют решающее значение для - имеют решающее значение для - имеют важное значение для - имеют основополагающее значение для - имеют первостепенное значение для - имеют решающее значение - имеют важное значение - имеют решающее значение