Перевод "имеющих детей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

имеющих детей - перевод : детей - перевод : имеющих детей - перевод :
ключевые слова : Babies Children Child Kids Wife Families Access Number Having Without

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Недостаток витамина А описан среди ВИЧ инфицированных детей, имеющих и не имеющих симптомы СПИД.
Vitamin A deficiency is found in children with HIV infection who may or may not have symptoms of AIDS.
Государство поддерживает матерей, имеющих на иждивении детей инвалидов.
The State is supporting mothers who have disabled children as dependents.
При ликвидации предприятия предусмотрено обязательное трудоустройство женщин, имеющих детей.
If an enterprise ceases operation, its female employees with children must be found alternative employment.
Социальное обеспечение, социальная защита жертв гражданской войны, защита семей, имеющих детей
Social welfare, social protection of civil war victims, protection of families with children
Я упомяну два направления, имеющих сегодня ключевое значение для вьетнамских детей.
I will mention two areas of crucial importance for Vietnamese children today.
Трудоустройство детей, имеющих профессиональные ограничения по состоянию здоровья, осуществляется государственной службой занятости.
Children with special health needs are placed in employment by the national employment service.
17,4 процента ходатайств поступило от семей, имеющих троих и большее число детей.
17.4 of the applications were from families with three or more children.
В этих возрастных группах доля женщин, имеющих малолетних детей, также гораздо меньше.
In these age groups the proportion of women with small children is also much smaller.
Необходимо также оказывать помощь и поддержку при реабилитации детей, имеющих особые нужды, безнадзорных и беспризорных детей, а также других социально незащищенных групп детей.
Foster care structures and regional service capacities for early intervention and restorative services for families are still to be strengthened and expanded, as are support and rehabilitation services for children with disabilities, unsupervised, street and other vulnerable groups of children.
Au Pair , участвующие в программе EduCare, не могут находиться в семьях, имеющих детей дошкольного возраста.
The Educare ProgramThe Educare Program was created as an option for families with school aged children or families looking for part time child care.
Помещение в институциональные учреждения является правом, определенным в рамках социальной защиты детей, не имеющих родителей.
Placement in a social welfare institution is a right defined under social protection for parentless children.
Согласно некоторым показателям, в Федерации Боснии и Герцеговины насчитывается 32 000 детей, не имеющих родителей.
According to some indicators, there are 32,000 parentless children in the Federation of Bosnia and Herzegovina.
для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев
dependency and single rates Marginal rates
ЮНИСЕФ способствовал формированию у женщин, имеющих детей, базовых навыков определять стресс у детей и помогать им преодолевать его, а также бороться с собственным стрессом.
UNICEF equipped mothers with the basic skills to detect distress among their children and to respond to it, as well as to deal with their own stress.
Усыновление удочерение как институт правовой защиты детей, не имеющих родителей, регулируется Законом о семье (статьи 142 171).
Adoption, as an institution of legal protection of parentless children, is regulated by the Family Law (arts.
b) не приводить в исполнение смертные приговоры в отношении беременных женщин и матерей, имеющих детей на иждивении
(b) To exclude pregnant women and mothers with dependent infants from capital punishment
За период 1999 2003 годов сообщений о казни беременных женщин или матерей, имеющих грудных детей, не поступало.
No executions of pregnant women or of mothers of infant children were reported in the period 1999 2003.
В Республике Сербской в приютах системы социального обеспечения содержится 821 сирота, 2 515 детей, имеющих недостатки в развитии, и 1 837 детей с неадекватным поведением.
The Republika Srpska social welfare services care for 821 orphans, 2,515 children with disturbances in development, and 1,837 children with deviant behaviour.
СТАВОК ДЛЯ СОТРУДНИКОВ, ИМЕЮЩИХ И НЕ ИМЕЮЩИХ ИЖДИВЕНЦЕВ 73
SINGLE RATES . 72
В отношении беременных женщин или матерей, имеющих детей в возрасте до 12 месяцев, политика сокращения штатов не применяется.
Women who are pregnant or raising children under 12 months are not subject to the downsizing policy.
Подушевой доход в семьях, имеющих троих и большее число детей, составляет 81 процент от среднего дохода в Эстонии.
The income per person among families with three and more children is 81 of the average income in Estonia.
Решения такого рода не должны приниматься под давлением государства путем ограничения числа детей, имеющих право на государственные субсидии.
Decisions of this nature should not be made under pressure by the State through such methods as limiting the number of children eligible for State subsidies.
За годы существования центр вырос и получил название Кук Центр . Сейчас здесь обучаются тысячи детей, имеющих умственные отклонения.
And over the years, that center grew into something called the Cooke Center, where there are now thousands upon thousands of children with intellectual disabilities who are being taught.
Восстановлены родительские полномочия 269 лиц (для сравнения 337 лиц в предыдущем году) (214 матерей и 55 отцов), имеющих 335 детей на своем попечении (в предыдущем году 413 детей).
Parental power was restored to 269 persons (for comparison 337 persons in the preceding year) (to 214 mothers and 55 fathers) with 335 children in their care (in the preceding year 413 children).
Также она отметила, что необходимо предпринять какие то меры, чтобы помочь 57 миллионам детей, не имеющих сегодня доступа к образованию.
She also said that something must be done for the 57 million children today who go without access to education.
Трудоустройство детей, имеющих профессиональные ограничения по состоянию здоровья, осуществляется государственной службой занятости (статья 31 Закона Туркменистана О гарантиях прав ребенка ).
Children whose vocational opportunities are restricted on health grounds shall be placed in employment by the National Employment Service (Rights of the Child (Guarantees) Act, art.
У женщин без образования постипочти в четыре раза больше детей, чем у женщин, имеющих среднее, среднее специальное или высшее образование.
Uneducated women have almost four times as many children as women with university, technical or higher education.
Число детей (в возрасте от 0 до 14 лет), имеющих недостаток железа в организме, за десятилетие увеличилось в 4 раза.
Iron deficiency among children (aged 0 14 years) has also increased by four fold in one decade.
Для детей, имеющих право на билеты по студенческому или молодежному тарифу, единовременная выплата составляет 75 процентов от применимого сниженного тарифа.
For children entitled to student or youth fare tickets, the lump sum amount will be equivalent to 75 per cent of the applicable reduced fare.
quot Детей, не имеющих законного места проживания, в Иордании не проживает и поэтому они не имеют возможности посещать иорданские школы.
quot The kids, because they don apos t have a legal residence, are not registered in Jordan and therefore, they are not allowed to go into Jordanian schools.
имеющих выхода к морю
problems of land locked
Лишь одна из 10 женщин с профессиональной специальностью, имеющая детей, работает в Нидерландах полный рабочий день, по сравнению с девятью из 10 имеющих детей мужчин, у которых есть профессиональная специальность.
Only one of 10 female professionals with children works full time in the Netherlands, compared to nine of 10 male professionals with children.
Для наиболее уязвимых групп семей с детьми (многодетных, неполных, имеющих детей инвалидов) установлено преимущественное право на пользование услугами детских дошкольных учреждений.
Children from families in vulnerable groups (large families, incomplete families or families with disabled children) enjoy priority access to preschool institutions.
Практически размер такой платы носит символический характер, а для семей, имеющих несколько детей, она и вовсе составляет 50 от установленного размера.
In practice this is a token payment, but for families with several children it can amount to 50 per cent of the cost.
обеспечить, чтобы государственные учебные заведения были доступны для неграждан и детей иммигрантов, не имеющих документов, которые проживают на территории государства участника
Ensure that public educational institutions are open to non citizens and children of undocumented immigrants residing in the territory of a State party
Доля детей, имеющих возможность пользоваться услугами квалифицированного персонала при лечении, составила более 98 в городах и около 96 в сельской местности.
Paragraph (h) The proportion of infants having access to trained personnel for care is over 98 per cent in urban centres and around 96 per cent in rural areas.
а) Общее образование в настоящее время Агентство обеспечивает начальное и подготовительное образование примерно 393 000 детей беженцев, имеющих на это право.
(a) General education the Agency currently provides elementary and preparatory level education to some 393,000 eligible refugee children.
Предлагался проект закона об алиментах, который призван наделить правами оставленных мужьями женщин, не имеющих возможности содержать своих детей без поддержки мужа.
The law on complimentary nutrition was meant to give rights to abandoned women who could not provide for their children without their husband apos s support.
Потому что в каждом поколении больше плодится детей у людей, не имеющих генов долгожительства, чем у тех у кого они есть.
Because in every generation, we populate more with kids of the people who don't have longevity genes than have longevity genes.
Следует сохранить как разницу в размере вознаграждения сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев первой ступени, так и нынешнее соотношение между ставками сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев, в шкале базовых минимальных окладов.
The distinction in remuneration between staff with and without primary dependants should be maintained, as should the current ratios between the single and dependency rates of the base floor salary scale.
Для выявления областей, имеющих важное значение с точки зрения нужд детей, надлежит использовать Оценку воздействия на детей (ОВД), позволяющую определить, какие последствия могут иметь запланированные меры на национальном региональном местном уровнях.
Children Impact Assessment (CIA) should be one of the tools used to measure effects of planned interventions at national regional local levels in order to identify areas of high concern for children.
В целях поддержки семей, имеющих детей инвалидов, Министерство молодежи, спорта и туризма начиная с 2001 года, ежегодно организует в Республиканском центре здоровья и отдыха детей, летний отдых группы детей с синдромом Дауна, аутизмом и т.д. вместе с их родителями.
With a view to supporting families with disabled children, every year since 2001 the Ministry for Youth, Sports and Tourism has organized in the National Centre for Children's Health and Recreation a summer school for a group of children suffering from Down's syndrome, autism, etc., and their parents.
Как отмечалось выше, дети в наибольшей степени подвержены риску оказаться за чертой бедности, поскольку около 56 бедноты проживают в семьях, имеющих детей.
As stated above, children are the most exposed to the risk of dropping below the poverty line, as about 56 per cent of the poor live in families with children.
Это позволит снять с государства бремя, связанное с рассмотрением все возрастающего числа заявлений о предоставлении финансовой помощи для детей, не имеющих содержания.
This would relieve the state from the burden of dealing with the increasing number of applications for financial aid for unsupported children.
лечебных учреждений, имеющих женские консультации.
The total number of beds is 40,240, of which 4,841 (11 ) are allocated for medical care for pregnant women and women in labour.

 

Похожие Запросы : имеющих офисы - имеющих как - для не имеющих - имеющих право на участие - имеющих право на участие - эксплуатации детей - заводят детей - растить детей - для детей - выживание детей - для детей - рожать детей