Перевод "рожать детей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
рожать - перевод : рожать детей - перевод : детей - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я создана рожать детей, готовить, шить. | Made for bearing children, cooking, sewing. |
Azvonc к сожалению, рожать детей и Ishach страсти. | Azvonc sadly bear children and Ishach passion. |
И кажет(я таким нелепым рожать ДЕТЕЙ В ЭТОМ мире. | And then it seems so ridiculous to expose a child to the world. |
Для того, чтобы защитить следующее поколение, мы должны больше не рожать детей. | To protect our next generation, we should not give birth anymore. |
Как рожать? | How to give birth? |
Он отводит вас от этого мистического проклятия проклятия нерв к сожалению рожать детей | It removes you from this mystical curse curse nerve sadly bear children |
Ей скоро рожать. | She will give birth soon. |
Ей скоро рожать. | She is due soon. |
Ей скоро рожать. | She's due soon. |
Вамто не рожать. | You can't give birth to a baby. |
До недавнего времени основное предназначение женщины заключалось в том, чтобы выйти замуж и рожать детей. | Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. |
Женщины не могут рожать | Women cannot give birth |
Шестого всегда рожать трудно. | The sixth one is always the hardest. |
Они должны рожать столько детей, сколько рожает в среднем человечество, два, один, все, за третьего штраф. | They should give birth to a number of children that matches the universal average, two, one, that s it, for a third one you're fined. |
Женщин зачастую принуждают повторно выходить замуж против их воли и или рожать детей от других мужчин. | Women were often forced to remarry against their will and or to bear different men's children. |
Возможность рожать не привилегия богатых! | Giving birth is not a privilege of the rich! |
Я не просил меня рожать! | I did not ask to be born! |
Я не просил меня рожать! | I didn't ask to be born! |
Больше я не буду рожать. | I just won't have any more babies. |
А ещё я решила рожать. | I'll give birth to the baby, too. |
Получается, женщины будут рожать, отдавать детей в ясли и возвращаться на работу, играть значимую роль в мире бизнеса. | So, women will give birth, place their children in daycare, and return to work, playing a greater role in the business world. According to Kissaka, this may be unrealistic |
Это пример сложного выбора не рожать вообще или рожать ребенка, законность происхождения которого остается под сомнением. | This is a case of choosing between the unborn and an infant whose legitimacy is still being questioned. |
Саима не собирается рожать тебе сына . | Saima's not going to produce you a son. |
Accoucher (буквально рожать) se dépêcher (спешить). | Accoucher (literally give birth) se dépêcher (to hurry). |
Саима не собирается рожать тебе сына . | Saima's not going to produce you a son. |
Вот почему надо рожать одних девочек. | That's why all children should be girls. |
Не хочу рожать здесь. Вот как? | I don't want to have the baby here. |
Чем рожать здесь, уж лучше... Перестань! | Before I'd have a baby here, I'd... |
Хотела бы я никогда не рожать тебя. | I wish I hadn't borne you. |
В ответ учитель предложил рожать в случае необходимости. | The teacher simply offered to deliver if needed. |
Я никогда бы не стала рожать от тебя. | I would never have your child. |
Так как очень много лет, нет детей, и она боится, что она пойдет на рынок и сказать, here'sa мула бесплодной, кто не рожать | Since so many years, no children, and she is afraid she will go to the market and say it, here's a mule barren who doesnt give birth |
Эрна прислушалась к доводам и решила, что будет рожать. | Erna has listened to reason and has decided to give birth to her child. |
Люди стали уверены в завтрашнем дне (при Ельцине это было невозможно), стали строить планы, рожать детей, брать кредиты, покупать машины, квартиры и строить дома. | People gained confidence about a tomorrow (this was impossible under Yeltsin), and started making plans, having children, borrowing on credit, buying cars and apartments, and building homes. |
Еще и Роза Сарона... Не забывайте, что ей скоро рожать. | And Rosasharn, we gotta remember she's gonna be due soon. |
Некоторые говорят, что решение района Сибуя признать однополые партнерства ускорит убыль населения, и что признание прав ЛГБТ сообщества будет означать, что женщины станут меньше рожать детей. | Some people are saying that Shibuya Ward's decision to recognize same sex partnerships will speed up population decline, and that recognizing the rights of the LGBT community will mean fewer women will have children. |
Однако право на аборт распространяется за пределы выбора рожать или нет. | The right to abortion extends, however, beyond the choice of whether to give birth. |
Общий уровень рождаемости за период 1995 2000 годов составляет, по оценкам, 6,1 ребенка на одну женщину репродуктивного возраста, причем женщины начинают рожать детей в очень раннем возрасте. | The total fertility rate in 1995 2000 is estimated to be 6.1 children per woman in reproductive age, with the procreation ages being very precocity. |
Поэтому излишне упоминать о том, что в большинстве домашних хозяйств принятие таких решений входит в прерогативу мужчин они решают, сколько детей и когда должны рожать их жены. | So, it goes without saying that in most households that decision rests with men they decide how many children their wives should have and when. |
Для того чтобы каждая женщина знала, в каком родильном доме ей предстоит рожать, Программа предусматривает привязку учреждения, где она проходит дородовое наблюдение к учреждению, где ей предстоит рожать. | In order to guarantee that the woman knows in which maternity hospital she will give birth, the Program instituted a linkage between the institution where she receives her prenatal care and the institution where she gives birth. |
Медсестра сказала мне Зачем вам рожать, если вы знаете, что инфицированы ВИЧ? | The nurse said to me, Why should you people bcome pregnant when you know you are HlV positive? |
На его фоне никто не мешает людям случайным образом спариваться и рожать детей, при том, что обе стороны имеют весьма хлипкие гены, и ребёнок, скорее всего, будет заурядностью. | And yet two random people will mate and have this child, and both of them have some pretty rotten genes, and the child is likely to come out to be average. |
400,000 беременных женщин получили консультации и будут впервые рожать в организованном медицинском учреждении. | 400,000 pregnant women were brought into counseling and will give birth for the first time within an organized healthcare system. |
За период с 2000 года более 60 палестинских женщин вынуждены были рожать на израильских контрольно пропускных пунктах из за задержек на этих пунктах вследствие этого 36 детей умерли при родах. | Since 2000, over 60 Palestinian women have given birth at Israeli checkpoints owing to delays in checkpoint procedures 36 babies have died as a result. |
У неё не было денег, чтобы нанять машину вновь, и ей пришлось рожать дома. | She didn t have the money to hire another private vehicle to go the hospital and so, gave birth at home. |
Похожие Запросы : эксплуатации детей - заводят детей - растить детей - для детей - выживание детей - для детей - растить детей - Воспитание детей - имеющих детей - образование детей - лечение детей - поощрять детей