Перевод "институциональная тупиковой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

институциональная - перевод : институциональная тупиковой - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Институциональная структура
Institutional structure
Институциональная поддержка.
Institutional support.
Институциональная поддержка
Institutional Support
Институциональная и процедурная деятельность
Institutional and procedural activities
Мы были в тупиковой ситуации.
We had a military deadlock.
с) Институциональная связь и координация.
(c) Institutional liaison and coordination.
С. Институциональная связь и координация
C. Institutional liaison and coordination
НОРМАТИВНО ПРАВОВАЯ И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ОСНОВА
LEGAL AND INSTITUTlONAL FRAMEWORK
Рамки содействия МСП и институциональная поддержка.
SME enabling framework and institutional support.
Сегодня утром мы были в тупиковой ситуации.
We were at an impasse earlier this morning.
iii) создание институциональной базы и институциональная поддержка
(iii) Institution building and institutional support
Для этого была создана основательная институциональная база.
Through the British Council, the UK s organisation for international cultural cooperation, the UK is committed to bringing to Russia high quality, innovative arts events which reflect both contemporary UK and its long cultural tradition.
Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации.
Now China's communist rulers find themselves trapped in a bind.
Нельзя допустить сохранения тупиковой ситуации в сфере разоружения.
The disarmament stalemate should not be allowed to continue.
институциональная структура должна быть эффективной, демократической и прозрачной.
the institutional structure must be efficient, democratic, and transparent.
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской.
But America's institutional structure differs markedly from Europe. Labor mobility is an important part of the adjustment mechanism in the US.
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской.
But America's institutional structure differs markedly from Europe.
С. Институциональная связь и координация 41 66 14
C. Institutional liaison and coordination 41 66 10
С политической точки зрения Дарфур находится в тупиковой ситуации.
Let me elaborate on each of those dimensions of the crisis.
Институциональная реформа могла бы способствовать и большей финансовой стабильности.
There is also scope for institutional reform to promote greater financial stability.
а) институциональная поддержка субрегионального органа по координации магрибской СРПД
(a) Institutional support for the subregional Maghreb SRAP coordination body
ДИСКРИМИНАЦИЯ DE JURE И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ДИСКРИМИНАЦИЯ В УГОЛОВНОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ
In the criminal justice system, discrimination and its disproportionate impact on vulnerable groups have become institutionalized.
Существующая институциональная структура не способствует планированию и реализации УПП.
The environmental and social benefits that can be gained by increasing the public's awareness of SCP issues and empowering them to act should not be underestimated.
Диалог и переговоры одержали верх над конфронтацией и тупиковой ситуацией.
Dialogue and negotiation have overcome confrontation and impasse.
Были созданы новая правовая и институциональная инфраструктура и бизнес среда.
At the government level, there is a clear vision of IT development and of the one stop shop concept.
Институциональная реструктуризация сама по себе вряд ли решит эти проблемы.
Mere institutional restructuring is not likely to solve these problems.
Не вызывает сомнения институциональная сбалансированность Еврокомиссии, Совета Европы и Европейского парламента.
The basic institutional balances between the Commission, the Council and the European Parliament are not in question.
Программный компонент Е.1 Рамочная и институциональная поддержка, расширяющая возможности МСП
Programme Component E.1 SME Enabling Framework and Institutional Support
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь.
The differences between the Fatah led presidency of Mahmoud Abbas and Hamas s Islamist government spilled into the streets. Threats by Abbas to hold elections to resolve the deadlock seemed to add oil to the fire.
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь.
Threats by Abbas to hold elections to resolve the deadlock seemed to add oil to the fire.
Я сожалею, что не было достигнуто прогресса в преодолении тупиковой ситуации в Западной Сахаре.
I regret that no progress was made in overcoming the deadlock in Western Sahara.
Но после того как кризис минует, институциональная реформа станет важным элементом восстановления доверия.
But, once the crisis has passed, EU institutional reform will be a critical element in restoring trust.
Но в условиях возросшей неоднородности Союза 27 потребуется еще более гибкая институциональная структура.
Only what is essential should be harmonized within this institutional framework.
Но в условиях возросшей неоднородности Союза 27 потребуется еще более гибкая институциональная структура.
But increased heterogeneity in a Union of 27 requires a more flexible institutional framework.
Можно было рассмотреть возможность таких косвенных мер поддержки, как институциональная поддержка и льготы.
Facilitative measures such as institutional support and incentives can be considered.
Сегодня в Казахстане созданы и развиваются политическая и институциональная основы деятельности неправительственных организаций.
The political and institutional bases have been created and are now being expanded for the activities of nongovernmental organizations in Kazakhstan.
Современная институциональная организация секторов, отвечающих за развитие людских ресурсов, далеко еще не устоялась.
The present institutional organization of the HRD sectors is still far from consolidated.
Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих.
The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees.
Есть одна очень простая институциональная технология, которая это может изменить аукционы с проверкой.
There's a very simple institutional technology which can transform that, and it's called verified auctions.
И, наконец, институциональная реформа заключается не только в создании рынков и гарантии прав собственности.
Finally, institutional reform encompasses more than creating markets and guaranteeing property rights.
Однако здесь необходима макроэкономическая, институциональная и политическая база, которая бы способствовала привлечению частных инвестиций.
However, proper macroeconomic, institutional and policy frameworks that encourage private sector investments are necessary.
Результаты обзора, в частности, показали, что институциональная поддержка женщин находится на весьма низком уровне.
One of the findings was that women had little institutional support for their activities.
Была сформирована новая нормативно правовая и институциональная инфраструктура и созданы условия для коммерческой деятельности.
A new legal and institutional infrastructure and business environment have been developed.
В итоге, институциональная власть становится сильнее, чтобы защищать нас от преступной части распределённых сил.
As a result, institutional power naturally get stronger, to protect against the bad part of distributed power.
Чем больше мы знаем, что делает институциональная власть, тем больше мы можем ей доверять.
The more we know what institutional power is doing, the more we can trust it.

 

Похожие Запросы : досягаемость тупиковой - институциональная экономика - институциональная реформа - институциональная политика - институциональная тело - институциональная система - Институциональная структура - Институциональная поддержка - институциональная роль - институциональная история - институциональная канал - институциональная владелец - институциональная мебель