Перевод "институциональная тупиковой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
институциональная - перевод : институциональная тупиковой - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Институциональная структура | Institutional structure |
Институциональная поддержка. | Institutional support. |
Институциональная поддержка | Institutional Support |
Институциональная и процедурная деятельность | Institutional and procedural activities |
Мы были в тупиковой ситуации. | We had a military deadlock. |
с) Институциональная связь и координация. | (c) Institutional liaison and coordination. |
С. Институциональная связь и координация | C. Institutional liaison and coordination |
НОРМАТИВНО ПРАВОВАЯ И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ОСНОВА | LEGAL AND INSTITUTlONAL FRAMEWORK |
Рамки содействия МСП и институциональная поддержка. | SME enabling framework and institutional support. |
Сегодня утром мы были в тупиковой ситуации. | We were at an impasse earlier this morning. |
iii) создание институциональной базы и институциональная поддержка | (iii) Institution building and institutional support |
Для этого была создана основательная институциональная база. | Through the British Council, the UK s organisation for international cultural cooperation, the UK is committed to bringing to Russia high quality, innovative arts events which reflect both contemporary UK and its long cultural tradition. |
Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации. | Now China's communist rulers find themselves trapped in a bind. |
Нельзя допустить сохранения тупиковой ситуации в сфере разоружения. | The disarmament stalemate should not be allowed to continue. |
институциональная структура должна быть эффективной, демократической и прозрачной. | the institutional structure must be efficient, democratic, and transparent. |
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской. | But America's institutional structure differs markedly from Europe. Labor mobility is an important part of the adjustment mechanism in the US. |
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской. | But America's institutional structure differs markedly from Europe. |
С. Институциональная связь и координация 41 66 14 | C. Institutional liaison and coordination 41 66 10 |
С политической точки зрения Дарфур находится в тупиковой ситуации. | Let me elaborate on each of those dimensions of the crisis. |
Институциональная реформа могла бы способствовать и большей финансовой стабильности. | There is also scope for institutional reform to promote greater financial stability. |
а) институциональная поддержка субрегионального органа по координации магрибской СРПД | (a) Institutional support for the subregional Maghreb SRAP coordination body |
ДИСКРИМИНАЦИЯ DE JURE И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ДИСКРИМИНАЦИЯ В УГОЛОВНОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ | In the criminal justice system, discrimination and its disproportionate impact on vulnerable groups have become institutionalized. |
Существующая институциональная структура не способствует планированию и реализации УПП. | The environmental and social benefits that can be gained by increasing the public's awareness of SCP issues and empowering them to act should not be underestimated. |
Диалог и переговоры одержали верх над конфронтацией и тупиковой ситуацией. | Dialogue and negotiation have overcome confrontation and impasse. |
Были созданы новая правовая и институциональная инфраструктура и бизнес среда. | At the government level, there is a clear vision of IT development and of the one stop shop concept. |
Институциональная реструктуризация сама по себе вряд ли решит эти проблемы. | Mere institutional restructuring is not likely to solve these problems. |
Не вызывает сомнения институциональная сбалансированность Еврокомиссии, Совета Европы и Европейского парламента. | The basic institutional balances between the Commission, the Council and the European Parliament are not in question. |
Программный компонент Е.1 Рамочная и институциональная поддержка, расширяющая возможности МСП | Programme Component E.1 SME Enabling Framework and Institutional Support |
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь. | The differences between the Fatah led presidency of Mahmoud Abbas and Hamas s Islamist government spilled into the streets. Threats by Abbas to hold elections to resolve the deadlock seemed to add oil to the fire. |
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь. | Threats by Abbas to hold elections to resolve the deadlock seemed to add oil to the fire. |
Я сожалею, что не было достигнуто прогресса в преодолении тупиковой ситуации в Западной Сахаре. | I regret that no progress was made in overcoming the deadlock in Western Sahara. |
Но после того как кризис минует, институциональная реформа станет важным элементом восстановления доверия. | But, once the crisis has passed, EU institutional reform will be a critical element in restoring trust. |
Но в условиях возросшей неоднородности Союза 27 потребуется еще более гибкая институциональная структура. | Only what is essential should be harmonized within this institutional framework. |
Но в условиях возросшей неоднородности Союза 27 потребуется еще более гибкая институциональная структура. | But increased heterogeneity in a Union of 27 requires a more flexible institutional framework. |
Можно было рассмотреть возможность таких косвенных мер поддержки, как институциональная поддержка и льготы. | Facilitative measures such as institutional support and incentives can be considered. |
Сегодня в Казахстане созданы и развиваются политическая и институциональная основы деятельности неправительственных организаций. | The political and institutional bases have been created and are now being expanded for the activities of nongovernmental organizations in Kazakhstan. |
Современная институциональная организация секторов, отвечающих за развитие людских ресурсов, далеко еще не устоялась. | The present institutional organization of the HRD sectors is still far from consolidated. |
Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих. | The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees. |
Есть одна очень простая институциональная технология, которая это может изменить аукционы с проверкой. | There's a very simple institutional technology which can transform that, and it's called verified auctions. |
И, наконец, институциональная реформа заключается не только в создании рынков и гарантии прав собственности. | Finally, institutional reform encompasses more than creating markets and guaranteeing property rights. |
Однако здесь необходима макроэкономическая, институциональная и политическая база, которая бы способствовала привлечению частных инвестиций. | However, proper macroeconomic, institutional and policy frameworks that encourage private sector investments are necessary. |
Результаты обзора, в частности, показали, что институциональная поддержка женщин находится на весьма низком уровне. | One of the findings was that women had little institutional support for their activities. |
Была сформирована новая нормативно правовая и институциональная инфраструктура и созданы условия для коммерческой деятельности. | A new legal and institutional infrastructure and business environment have been developed. |
В итоге, институциональная власть становится сильнее, чтобы защищать нас от преступной части распределённых сил. | As a result, institutional power naturally get stronger, to protect against the bad part of distributed power. |
Чем больше мы знаем, что делает институциональная власть, тем больше мы можем ей доверять. | The more we know what institutional power is doing, the more we can trust it. |
Похожие Запросы : досягаемость тупиковой - институциональная экономика - институциональная реформа - институциональная политика - институциональная тело - институциональная система - Институциональная структура - Институциональная поддержка - институциональная роль - институциональная история - институциональная канал - институциональная владелец - институциональная мебель