Перевод "и что несмотря на" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

несмотря - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : что - перевод : на - перевод : что - перевод : на - перевод : на - перевод : что - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Несмотря ни на что.
No matter what.
Несмотря ни на что.
Despite that. Photographs may now be taken.
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что.
They are women who are standing on their feet in spite of their circumstances, not because of it.
Несмотря ни на что, осмотритесь.
No matter what, shop around.
если, несмотря ни на что,
if, despite everything.,
Да, несмотря ни на что.
Yes.
Да, и даже несмотря на то что мы...
A third bedroom!
И их нельзя забыть, несмотря ни на что.
Memories that can never be erased, no matter what.
что нужно идти несмотря ни на что?
Are you determined to go?
Несмотря ни на что, Том счастлив.
In spite of everything, Tom is happy.
force выключить несмотря ни на что
force shut down nonetheless
Несмотря ни на что, это трудно...
Несмотря ни на что, это трудно...
Ты отказываешься, несмотря ни на что?
You refuse, no matter what?
Несмотря ни на что, я надеялся.
I was hoping.
И наши мечты продолжают жить, несмотря ни на что .
And our dream remains alive, no matter what.
общества, несмотря на то, что наша страна и раньше
общества, несмотря на то, что наша страна и раньше
Несмотря ни на что, надежда на справедливость остаётся.
Nevertheless, there is hope.
Получите ему что то, ни на что, несмотря ни на что
Get him something, no matter what, no matter what
Несмотря на то, что я христианин, и несмотря на полученные мной предупреждения по поводу поездки туда, я чувствовал, что нахожусь среди друзей и семьи.
Despite being Christian, and despite the warnings I received about going there, I felt that I was among friends and family.
Мама и папа будут любить меня, несмотря ни на что.
My mommy and daddy will love me no matter what.
Все хотят разбогатеть, любой ценой и несмотря ни на что.
Everyone wants to enrich themselves, at any cost, no matter what the cost.
И... несмотря на то, что это пугает меня до смерти,
And... even though it scares me to death,
Несмотря на то, что он невежа и упрямец, его жалко.
He's wild and stubborn, but this is too much.
Однако, несмотря ни на что, насилие продолжается
Even if, in spite of everything, the violence goes on
Я люблю тебя, несмотря ни на что.
I love you unconditionally.
Все хотели разбогатеть, несмотря ни на что.
Everyone wanted to get rich regardless of anything else.
Несмотря на то, что это не так.
Even though it's not.
САРА Несмотря на то, что история была...
Like that's just totally out of your control.
Радость уже там несмотря ни на что.
The joy is there inspite of.
Несмотря ни на что, я люблю тебя!
In spite of everything... I love you...!
Несмотря ни на что. Приходится жить дальше.
No matter what happens, we all gotta keep on going.
Несмотря на то, что они больше Хиросимы.
though both are far larger than Hiroshima.
И это все несмотря на то, что я жила в Нигерии.
Now, this despite the fact that I lived in Nigeria.
Я выжил несмотря ни на что как я и обещал вам.
I survived no matter what as I promised to you.
И это всё несмотря на то, что я жила в Нигерии.
Now, this despite the fact that I lived in Nigeria.
Если ты так ее любишь, несмотря ни на кого и ни на что...
I just want this to be over with, Kuzey. I'm tired of this.
Несмотря на такое опасное стечение обстоятельств, несмотря на то, что с 1989 года Кубе предрекают крах, моя страна выстояла и выстоит.
In the midst of this dangerous combination of elements despite forecasts, since 1989, of a Cuban collapse, my country has not collapsed, nor will it collapse.
Это я все говорю к тому, что несмотря на ужас и несмотря на смерть, женщин никогда всерьез не принимают в расчет.
All of this to say, that despite the horror, and despite the death, women are never really counted.
Я вышел несмотря на то, что шёл дождь.
I went out even though it was raining.
Несмотря ни на что, мир по прежнему прекрасен.
Despite everything, the world is still beautiful.
Вы не должны вмешиваться, несмотря ни на что.
You must not interfere, come what may.
Несмотря на то, что я написал его. Смеется .
laugh .
Книга стала бестселлером несмотря на то, что ненаучная.
It was a bestseller even when it wasn't ? a ScienceWare ? course.
Мои связки не порвутся, несмотря ни на что...
My tonsils won't burn as life's corners I
Несмотря на то, что я стараюсь вам помочь?
Me? I am here to help you.

 

Похожие Запросы : и что, несмотря на - что, несмотря на - что, несмотря на - и, несмотря на - и, несмотря на - несмотря на то что - несмотря на заявления, что - несмотря на то, что - потому что, несмотря на - несмотря ни на что - несмотря ни на что - несмотря на то, что - несмотря ни на что - несмотря ни на что - несмотря на то, что