Перевод "и что несмотря на" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Несмотря ни на что. | No matter what. |
Несмотря ни на что. | Despite that. Photographs may now be taken. |
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что. | They are women who are standing on their feet in spite of their circumstances, not because of it. |
Несмотря ни на что, осмотритесь. | No matter what, shop around. |
если, несмотря ни на что, | if, despite everything., |
Да, несмотря ни на что. | Yes. |
Да, и даже несмотря на то что мы... | A third bedroom! |
И их нельзя забыть, несмотря ни на что. | Memories that can never be erased, no matter what. |
что нужно идти несмотря ни на что? | Are you determined to go? |
Несмотря ни на что, Том счастлив. | In spite of everything, Tom is happy. |
force выключить несмотря ни на что | force shut down nonetheless |
Несмотря ни на что, это трудно... | Несмотря ни на что, это трудно... |
Ты отказываешься, несмотря ни на что? | You refuse, no matter what? |
Несмотря ни на что, я надеялся. | I was hoping. |
И наши мечты продолжают жить, несмотря ни на что . | And our dream remains alive, no matter what. |
общества, несмотря на то, что наша страна и раньше | общества, несмотря на то, что наша страна и раньше |
Несмотря ни на что, надежда на справедливость остаётся. | Nevertheless, there is hope. |
Получите ему что то, ни на что, несмотря ни на что | Get him something, no matter what, no matter what |
Несмотря на то, что я христианин, и несмотря на полученные мной предупреждения по поводу поездки туда, я чувствовал, что нахожусь среди друзей и семьи. | Despite being Christian, and despite the warnings I received about going there, I felt that I was among friends and family. |
Мама и папа будут любить меня, несмотря ни на что. | My mommy and daddy will love me no matter what. |
Все хотят разбогатеть, любой ценой и несмотря ни на что. | Everyone wants to enrich themselves, at any cost, no matter what the cost. |
И... несмотря на то, что это пугает меня до смерти, | And... even though it scares me to death, |
Несмотря на то, что он невежа и упрямец, его жалко. | He's wild and stubborn, but this is too much. |
Однако, несмотря ни на что, насилие продолжается | Even if, in spite of everything, the violence goes on |
Я люблю тебя, несмотря ни на что. | I love you unconditionally. |
Все хотели разбогатеть, несмотря ни на что. | Everyone wanted to get rich regardless of anything else. |
Несмотря на то, что это не так. | Even though it's not. |
САРА Несмотря на то, что история была... | Like that's just totally out of your control. |
Радость уже там несмотря ни на что. | The joy is there inspite of. |
Несмотря ни на что, я люблю тебя! | In spite of everything... I love you...! |
Несмотря ни на что. Приходится жить дальше. | No matter what happens, we all gotta keep on going. |
Несмотря на то, что они больше Хиросимы. | though both are far larger than Hiroshima. |
И это все несмотря на то, что я жила в Нигерии. | Now, this despite the fact that I lived in Nigeria. |
Я выжил несмотря ни на что как я и обещал вам. | I survived no matter what as I promised to you. |
И это всё несмотря на то, что я жила в Нигерии. | Now, this despite the fact that I lived in Nigeria. |
Если ты так ее любишь, несмотря ни на кого и ни на что... | I just want this to be over with, Kuzey. I'm tired of this. |
Несмотря на такое опасное стечение обстоятельств, несмотря на то, что с 1989 года Кубе предрекают крах, моя страна выстояла и выстоит. | In the midst of this dangerous combination of elements despite forecasts, since 1989, of a Cuban collapse, my country has not collapsed, nor will it collapse. |
Это я все говорю к тому, что несмотря на ужас и несмотря на смерть, женщин никогда всерьез не принимают в расчет. | All of this to say, that despite the horror, and despite the death, women are never really counted. |
Я вышел несмотря на то, что шёл дождь. | I went out even though it was raining. |
Несмотря ни на что, мир по прежнему прекрасен. | Despite everything, the world is still beautiful. |
Вы не должны вмешиваться, несмотря ни на что. | You must not interfere, come what may. |
Несмотря на то, что я написал его. Смеется . | laugh . |
Книга стала бестселлером несмотря на то, что ненаучная. | It was a bestseller even when it wasn't ? a ScienceWare ? course. |
Мои связки не порвутся, несмотря ни на что... | My tonsils won't burn as life's corners I |
Несмотря на то, что я стараюсь вам помочь? | Me? I am here to help you. |
Похожие Запросы : и что, несмотря на - что, несмотря на - что, несмотря на - и, несмотря на - и, несмотря на - несмотря на то что - несмотря на заявления, что - несмотря на то, что - потому что, несмотря на - несмотря ни на что - несмотря ни на что - несмотря на то, что - несмотря ни на что - несмотря ни на что - несмотря на то, что