Перевод "казалось ему" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

казалось - перевод : казалось ему - перевод : казалось - перевод :
ключевые слова : Needs Tell Gave Call Seemed Looked Seem Felt Made

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ему, казалось, скучно.
He seemed bored.
Ему казалось это чудовищным.
I thought they were insane.
Теперь уже это казалось ему натурально.
Now all this seemed quite natural.
Он, казалось, не сделать ему ничего хорошего.
It didn't seem to do him any good.
И все это ему казалось не только не очень просто, но казалось вполне невозможно.
He had considered a thousand times all this which appeared so simple to Oblonsky, and it seemed to him not only far from simple but altogether impossible.
Ему это казалось смешным , сказал он вместо этого.
It struck him as funny, he said instead.
Но мне казалось, что я рассказываю ему сказку,
But he made me feel I was telling him a fabulous story.
Казалось, будто ему было просто необходимо иметь пистолет.
It was as if the gun was something he simply had to have.
Мне казалось, Том сказал, что ему нравится такая музыка.
I thought Tom said he liked this kind of music.
Мне казалось, Том сказал, что ему нравится такая музыка.
I thought that Tom said he liked this kind of music.
Мне казалось, Том сказал, что ему нравится такая музыка.
I thought Tom said that he liked this kind of music.
Мне казалось, Том сказал, что ему нравится такая музыка.
I thought that Tom said that he liked this kind of music.
Это, как ему казалось, был конец его детской мечты.
It looked as if this would be the end of his childhood dream.
Чувство это было так радостно, что оно казалось ему невероятным.
That feeling was so joyous that it seemed questionable to him.
Том, казалось, был удивлён, когда я рассказал ему об этом.
Tom seemed surprised when I told him about it.
Ему казалось что он вступил на поверхность недавно возникшей планеты.
The very ground on which he was walking seemed solidified only yesterday
И обратился к тому, что ему казалось источником образования, к журналам.
So he resorted to what seemed to him to be the wellspring of education the magazines.
Ему казалось, что теперь его отношения со всеми людьми уже будут другие.
It seemed to him that his relations with every one would now be changed.
Если женщина принесет ему сапоги, она вовсе не так умна, как казалось!
If the Woman will bring him boots, she is not as clever as it seemed!
Казалось, что кандидата, который мог бы быть ему достойным противником, просто не существовало.
There was, it appeared, no other credible candidate to challenge him.
Ему казалось, что он первый открыл это удовольствие, и он наслаждался своим открытием.
He thought he was the first to discover this pleasure and he enjoyed his discovery.
И ему казалось, что эту задачу можно решить и должно попытаться это сделать.
And he felt that it could be solved, and that he must try to do it.
Тому стало интересно, откуда Мэри, как ему казалось, всегда знает, где он был.
Tom began to wonder how Mary always seemed to know where he'd been.
Ему казалось, что вместе с Дроссосом они отведут беду а значит, спасут войска.
With Drossos as his weapon, he thought he could beat it away from us... keep it away from the army.
Казалось возраста.
Seemed an age.
Мне казалось...
You heard the will.
Левину казалось, что и священнику и дьякону, так же как и ему, хотелось улыбаться.
Levin fancied that the priest and deacon wanted to smile just as he did.
Говорить о постороннем ему казалось оскорбительным, нельзя говорить о смерти, о мрачном тоже нельзя.
To talk of indifferent things seemed an affront, and he could not do it to talk of death and dismal things was likewise impossible, and it was equally impossible to keep silent.
Это казалось ему чем то излишним, избытком, к которому он долго не мог привыкнуть.
It seemed something superfluous, something overflowing, and for a long time he was unable to get used to it.
Ему даже странно казалось, зачем они так стараются говорить о том, что никому не нужно.
It even struck him as strange that they should care to talk about things that could make no difference to anyone.
Ему это казалось мило, но странно, и он думал, что лучше бы было без этого.
It struck him as very charming, but strange, and he thought it would have been better without all that.
В те дни не было царя у Израиля каждый делал то, что ему казалось справедливым.
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
В те дни не было царя у Израиля каждый делал то, что ему казалось справедливым.
In those days there was no king in Israel every man did that which was right in his own eyes.
Казалось, наступит депрессия.
A depression seemed possible.
Путешествие казалось бесконечным.
It seemed like an endless journey.
Казалось, это сработало.
It seemed to work.
Казалось, солнце остановилось.
The sun seemed to stand still.
Казалось, Том счастлив.
Tom seemed happy.
Это казалось приемлемым.
It seemed appropriate.
Это казалось уместным.
It seemed appropriate.
Всё казалось нормальным.
Everything seemed normal.
Том, казалось, растерялся.
Tom appeared to be bewildered.
Это казалось невероятным.
It seemed unbelievable.
Мне казалось смешным.
It seemed funny to me.
Положение казалось безнадёжным.
The situation seemed hopeless.

 

Похожие Запросы : казалось, - казалось, - казалось, что - казалось прекрасным - Казалось обещание - казалось, указывают - когда казалось, - казалось ей - казалось, готовы - казалось, исчезли - казалось, что - казалось бы