Перевод "казалось ей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
казалось - перевод : казалось ей - перевод : казалось - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тени, ей казалось, обманул ее. | The shadows, she fancied, had tricked her. |
Ей казалось, как увлекательный вид игры. | It seemed to her like a fascinating sort of play. |
Ей казалось, что она была хорошей девочкой. | She thought she was a good little girl. |
Казалось, что он смотрит ей в глаза. | It seemed to be looking in her eyes. |
Ей отвратительны теперь были его руки. Ей казалось, что на них кровь. | She was disgusted by his hands, which seemed stained with blood. |
Ей казалось, что в мазурке все должно решиться. | It seemed to her that the mazurka would settle everything. |
Ей казалось несомненным, что теперь положение ее навсегда определится. | She thought it quite certain that her position would be cleared up for good. |
Ей казалось, что он шел тихо, а он бежал. | So it seemed to her, though in reality he was running. |
Ей казалось в эту минуту, что все уже было сказано. | It seemed to her at that moment as if everything had already been said. |
И ей казалось, что она пошла красными, а затем бледно. | And she felt as if she went red and then pale. |
Это казалось ей правильным, потому как она считала секс грешным делом. | Whenever she thought of 'gee', having sex, that was sinful. |
Думаю, ей казалось, что это шанс начать все с нового листа. | It seems she felt that she was making a real fresh start. |
Но Робин, казалось, вполне устраивает и щебетали и свистели ей в ответ. | But the robin seemed to be quite satisfied and chirped and whistled back at her. |
Чувство, которое она теперь испытывала к нему, казалось ей сильнее всех прежних чувств. | The feeling she now had for him seemed to her stronger than any of her former sentiments. |
Он, с его привычным ей лицом, но всегда страшными глазами, шел, спотыкаясь, по кочкам, и необыкновенно тихо, как ей казалось. | He, with his familiar face but ever terrible eyes, came stumbling over the hummocks, but unusually slowly, she thought. |
Рассуждения о том, что корова есть машина для деланья молока, были ей подозрительны. Ей казалось, что такого рода рассуждения могут только мешать хозяйству. | Arguments about cows being milk producing machines did not commend themselves to her, for she imagined that such arguments were calculated only to interfere with farming. |
На мгновенье буря затихала, но потом опять налетала такими порывами, что, казалось, нельзя было противостоять ей. | A momentary lull would be followed by such a terrific gust that it seemed hardly possible to stand against it. |
Она долго лежала неподвижно с открытыми глазами, блеск которых, ей казалось, она сама в темноте видела. | For a long time she lay still with wide open eyes, the brightness of which it seemed to her she could herself see in the darkness. |
Хотя казалось, что она принимает свою новую участь, передавая Ясону эти подарки, она замыслила ей отомстить. | And although she seems to accept this new fate, and in fact gives Jason these presents, she was plotting her revenge. |
Ей всегда казалось, что он лучше всех в семье понимает ее, хотя он мало говорил с ней. | She always felt that he understood her better than anyone else in the family, though he did not speak much to her. |
Она была, как меньшая, любимица отца, и ей казалось, что любовь его к ней делала его проницательным. | Being the youngest she was his favourite, and it seemed to her that his affection gave him insight. |
Ее положение, которое казалось уясненным вчера вечером, вдруг представилось ей теперь не только не уясненным, но безвыходным. | The situation which the night before had appeared to be clearing up now seemed quite hopeless. |
Казалось возраста. | Seemed an age. |
Мне казалось... | You heard the will. |
Казалось, наступит депрессия. | A depression seemed possible. |
Путешествие казалось бесконечным. | It seemed like an endless journey. |
Казалось, это сработало. | It seemed to work. |
Казалось, солнце остановилось. | The sun seemed to stand still. |
Казалось, Том счастлив. | Tom seemed happy. |
Это казалось приемлемым. | It seemed appropriate. |
Это казалось уместным. | It seemed appropriate. |
Всё казалось нормальным. | Everything seemed normal. |
Том, казалось, растерялся. | Tom appeared to be bewildered. |
Это казалось невероятным. | It seemed unbelievable. |
Мне казалось смешным. | It seemed funny to me. |
Ему, казалось, скучно. | He seemed bored. |
Положение казалось безнадёжным. | The situation seemed hopeless. |
Это казалось нормальным. | It seemed normal. |
Это казалось невозможным. | This seemed impossible. |
Положение казалось безнадёжным. | This situation seemed hopeless. |
Это казалось нереальным. | It didn't seem real. |
Это казалось сказкой. | It seemed like a fairy tale. |
Казалось, Том спит. | Tom seemed to be asleep. |
Это казалось странным. | It seemed strange. |
Казалось, она умерла. | It appeared dead. |
Похожие Запросы : казалось, - казалось, - казалось, что - казалось прекрасным - Казалось обещание - казалось, указывают - когда казалось, - казалось, готовы - казалось, исчезли - казалось ему - казалось, что - казалось бы