Перевод "как будто бы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

как - перевод :
How

как - перевод : как будто бы - перевод : бы - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :
ключевые слова : Sound Like Looks Wish Wouldn Might After Before

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как будто бы так.
I think it be.
Как будто бы так
I think it be
Как будто семилетний сказал бы мне
It was like something a seven year old would tell me...
Тут как будто бы цунами прошло.
This place looks like a cyclone struck it.
как будто бы и не жили там.
As though they had never lived there at all. Beware!
Она сказала Как будто бы это он.
She said As though this is it.
Она сказала Как будто бы это он.
She said, As if this is it!
Она сказала Как будто бы это он.
She said, 'It seems the same.'
как будто бы и не жили там.
As though they had never lived at ease therein.
как будто бы и не жили там.
As if they had never lived there.
Она сказала Как будто бы это он.
She said (It is) as though it were the very same.
Она сказала Как будто бы это он.
She said, As if this is it.
как будто бы и не жили там.
as though they had never lived there before.
Она сказала Как будто бы это он.
She said It seems as if it is the same.
как будто бы и не жили там.
As though they had not dwelt there.
Она сказала Как будто бы это он.
She said (It is) as though it were the very one.
Как будто бы я фотографирую на мыльницу.
That seemed like a sort of a cheap shot.
Тогда они как будто бы из камня.
And they end up looking like stone.
Как будто бы ты никуда не уезжал.
Just as if you'd never gone away.
Он как будто бы был моими глазами.
In a way he was my eyes.
Новые участники рынка возникают как будто бы ниоткуда.
New players can materialize seemingly out of nowhere.
как будто бы они и не жили там.
As though they had never lived there at all.
как будто бы они и не жили там.
As if they had never lived there.
как будто бы они и не жили там.
As though they had not dwelt there.
как будто бы они и не жили там.
as if they had never lived there.
Как вдруг, кромешной ночью, Будто бы ударила молния
When in the dark of night there came a flash
Как будто бы не было последних трех увольнений.
I ASKED YOU IF YOU THOUGHT I SHOULD BE CONCERNED ABOUT OLIVER.
Как будто бы она вдруг впервые разглядела вас.
It was as though she suddenly saw you clearly for the first time.
Как будт Как будто Как будто о
As if you have forgotten everything about your past.
Будто бы сейчас, как и тогда, мир преступно безразличен.
Supposedly, now, as then, the world is criminally indifferent.
как будто бы они никогда там и не жили.
As though they had not dwelt there at all.
как будто бы они никогда там и не жили.
As if they had never lived there!
как будто бы и не жили там. О да!
As if they had never prospered therein.
как будто бы они никогда там и не жили.
as though they had never dwelt in them before.
как будто бы они никогда там и не жили.
As though they had not dwelt there.
как будто бы они никогда там и не жили.
as if they had never lived there.
Как будто бы это человек на том конце провода .
It's as though there is a human being on the other end of the line.
Как будто бы я и впрямь играю на рояле.
It's just what it's like to play the piano.
Как будто я хотел бы поговорить о таком предмете!
'As if I would talk on such a subject!
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота.
When Our verses are recited before them they turn away haughtily as though they did not hear them, as if a deafness had come into their ears.
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота.
And when Our revelations are recited unto him he turneth away in his stiff neckedness as though he heard them not as though there was a deafness in his ears.
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота.
And when Our Verses (of the Quran) are recited to such a one, he turns away in pride, as if he heard them not, as if there were deafness in his ear.
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота.
And when Our Verses are recited to him, he turns away in pride, as though he did not hear them, as though there is deafness in his ears.
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота.
When Our verses are recited to such a person, he arrogantly turns away, as though he had not heard them, or as though there was a deafness in his ears.
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота.
And when Our revelations are recited unto him he turneth away in pride as if he heard them not, as if there were a deafness in his ears.

 

Похожие Запросы : как будто - как будто - как будто - как будто - как будто - читать как будто - взгляд, как будто - Кажется, как будто - звуки, как будто - смотрел, как будто - видя, как будто - чувствовал, как будто - звук, как будто - как бы