Перевод "как будто бы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как будто бы так. | I think it be. |
Как будто бы так | I think it be |
Как будто семилетний сказал бы мне | It was like something a seven year old would tell me... |
Тут как будто бы цунами прошло. | This place looks like a cyclone struck it. |
как будто бы и не жили там. | As though they had never lived there at all. Beware! |
Она сказала Как будто бы это он. | She said As though this is it. |
Она сказала Как будто бы это он. | She said, As if this is it! |
Она сказала Как будто бы это он. | She said, 'It seems the same.' |
как будто бы и не жили там. | As though they had never lived at ease therein. |
как будто бы и не жили там. | As if they had never lived there. |
Она сказала Как будто бы это он. | She said (It is) as though it were the very same. |
Она сказала Как будто бы это он. | She said, As if this is it. |
как будто бы и не жили там. | as though they had never lived there before. |
Она сказала Как будто бы это он. | She said It seems as if it is the same. |
как будто бы и не жили там. | As though they had not dwelt there. |
Она сказала Как будто бы это он. | She said (It is) as though it were the very one. |
Как будто бы я фотографирую на мыльницу. | That seemed like a sort of a cheap shot. |
Тогда они как будто бы из камня. | And they end up looking like stone. |
Как будто бы ты никуда не уезжал. | Just as if you'd never gone away. |
Он как будто бы был моими глазами. | In a way he was my eyes. |
Новые участники рынка возникают как будто бы ниоткуда. | New players can materialize seemingly out of nowhere. |
как будто бы они и не жили там. | As though they had never lived there at all. |
как будто бы они и не жили там. | As if they had never lived there. |
как будто бы они и не жили там. | As though they had not dwelt there. |
как будто бы они и не жили там. | as if they had never lived there. |
Как вдруг, кромешной ночью, Будто бы ударила молния | When in the dark of night there came a flash |
Как будто бы не было последних трех увольнений. | I ASKED YOU IF YOU THOUGHT I SHOULD BE CONCERNED ABOUT OLIVER. |
Как будто бы она вдруг впервые разглядела вас. | It was as though she suddenly saw you clearly for the first time. |
Как будт Как будто Как будто о | As if you have forgotten everything about your past. |
Будто бы сейчас, как и тогда, мир преступно безразличен. | Supposedly, now, as then, the world is criminally indifferent. |
как будто бы они никогда там и не жили. | As though they had not dwelt there at all. |
как будто бы они никогда там и не жили. | As if they had never lived there! |
как будто бы и не жили там. О да! | As if they had never prospered therein. |
как будто бы они никогда там и не жили. | as though they had never dwelt in them before. |
как будто бы они никогда там и не жили. | As though they had not dwelt there. |
как будто бы они никогда там и не жили. | as if they had never lived there. |
Как будто бы это человек на том конце провода . | It's as though there is a human being on the other end of the line. |
Как будто бы я и впрямь играю на рояле. | It's just what it's like to play the piano. |
Как будто я хотел бы поговорить о таком предмете! | 'As if I would talk on such a subject! |
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота. | When Our verses are recited before them they turn away haughtily as though they did not hear them, as if a deafness had come into their ears. |
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота. | And when Our revelations are recited unto him he turneth away in his stiff neckedness as though he heard them not as though there was a deafness in his ears. |
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота. | And when Our Verses (of the Quran) are recited to such a one, he turns away in pride, as if he heard them not, as if there were deafness in his ear. |
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота. | And when Our Verses are recited to him, he turns away in pride, as though he did not hear them, as though there is deafness in his ears. |
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота. | When Our verses are recited to such a person, he arrogantly turns away, as though he had not heard them, or as though there was a deafness in his ears. |
А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво, как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота. | And when Our revelations are recited unto him he turneth away in pride as if he heard them not, as if there were a deafness in his ears. |
Похожие Запросы : как будто - как будто - как будто - как будто - как будто - читать как будто - взгляд, как будто - Кажется, как будто - звуки, как будто - смотрел, как будто - видя, как будто - чувствовал, как будто - звук, как будто - как бы