Перевод "которые вытекают выводы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
которые - перевод : которые - перевод : выводы - перевод : выводы - перевод : Выводы - перевод : которые вытекают выводы - перевод : выводы - перевод : выводы - перевод : выводы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гарантии МАГАТЭ вытекают из соглашений, которые добровольно заключили государства члены. | The safeguards the IAEA implements flow from the agreements that Member States voluntarily enter into with it. |
выводы, которые должны быть истинны. | For example, in this world, with just four girls, we can conclude that everybody likes somebody. |
Выводы, которые можно сделать, являются следующими | Conclusions that we can draw include the following |
Он хотел бы знать мнение Секретариата о тех последствиях, которые вытекают из данного текста. | He would like to know the Secretariat's views on the implications of the text. |
Из этого вытекают две замечательные мыли. | So there are two really remarkable things about this. |
Из этого вытекают две замечательные мысли. | So there are two really remarkable things about this. |
Европейское сообщество несет ответственность за выполнение тех обязательств, которые вытекают из настоящей Конвенции и которые охвачены действующим законодательством Сообщества. | The European Community is responsible for the performance of those obligations resulting from the Convention which are covered by Community law in force. |
Выводы, которые можно сделать на основании проанализированных заявлений | Conclusions that can be drawn from the statements analysed |
Из этого вытекают политические и социальные вопросы. | There's a political and social question out of this. |
Далее есть различия, которые вытекают просто из разбитого гена, который является не вариантом, а просто ошибкой. | Then there are differences that result simply from a broken gene, which is not a variant but simply a mistake. |
Как подчеркивает Хёрст Именно приобретенные права, которые вытекают из договоров, являются постоянными, а не сами договоры . | In particular, treaties of cession and other treaties effecting permanent territorial dispositions create permanent rights. |
Большинство учреждений с гордостью составляет свои годовые отчеты, которые вытекают из этой работы по подведению итогов. | Most institutions take great pride in preparing their annual reports, which comes out of such stock taking. |
Настало время Совету Безопасности принять в отношении сербских агрессоров те меры, которые вытекают из сложившейся ситуации. | It is high time for the Security Council to take the measures required by the situation concerning the Serbian aggressors. |
Какие риски серьезнее те, которые вытекают из проведения реформы Совета, или же те, которые связаны с сохранением существующего статус кво? | Which risks were greater, those arising from reforming the Council or those leaving the status quo intact? |
Но они, в основном, вытекают из неуместных обобщений. | But they stem largely from misplaced generalizations. |
Выводы, которые были сделаны доброжелательными людьми, пока всегда были положительными. | This we have done at great cost to ourselves. The findings of well meaning people so far have been positive. |
В результате, не было достаточно денег, чтобы помочь смягчить бюджетные сокращения, которые вытекают из внезапной остановки иностранного финансирования. | As a result, there was not enough money left over to help soften budget cuts necessitated by the sudden stop in foreign funding. |
ВЫВОДЫ | Economic and Social |
ВЫВОДЫ | Conclusions |
ВЫВОДЫ | This overview leads to the conclusion that |
Выводы | Results |
Выводы | CONCLUSIONs |
Выводы | C. Questionnaire to relevant United Nations bodies and specialized agencies |
Выводы | Annex III |
Выводы | (Agenda item 12) |
Выводы | Version 25 10 05 8 48 AM |
Выводы | Quality based business strategies as competitiveness increasing strategies above all have to remain in the competence of the economic entities themselves, but official public authorities retain their very important role guaranteeing legal, political, and economic environment favourable for a competitive growth of economy. |
ВЫВОДЫ | IV. CONCLUSIONS |
Выводы | Conclusions |
Выводы | Summary |
Выводы | Conclusion |
Но важность распределения мест меркнет в сравнении с теми долгосрочными изменениями в израильской политике, которые вытекают из победы Кадимы. | But the importance of the distribution of seats pales in comparison to that of the longer term changes in Israeli politics implied by Kadima s victory. |
Все мы осознаем как наличие опасностей, так и наличие возможностей, которые вытекают из противоречий и неопределенности нынешнего глобального порядка. | We all share the sense of both risk and opportunity that arise from the contrasts and uncertainties of the current global order. |
В конце концов это просто означало бы выполнение задачи и мандата, которые вытекают из резолюции 48 111 Генеральной Ассамблеи. | That would, after all, amount simply to implementation of the message and mandate implicit in General Assembly resolution 48 111. |
Этот великий форум не может оставаться в стороне от решений, которые вытекают из целей, начертанных в самом его Уставе. | This great forum cannot be kept outside decisions on matters arising from objectives inscribed in its very Charter. |
Поэтому Ад и Небеса вытекают из свободы воли и детерминизма. | So the whole Hells and Heavens is about free will and determinism. |
Отсюда вытекают более частные вопросы есть ли у нас душа? | What conclusions would we come to about the nature of death if we had to think about it from a secular perspective? Making use of only our own reasoning, as opposed to whatever answers we might be given by divine revealed authority. |
Оставляя в стороне потенциальные геополитические сбои, есть некоторые очень сложные задачи, которые в основном вытекают из политической неудовлетворительности и дисфункции. | Leaving aside potential geopolitical disruptions, there are some formidable challenges to overcome, mostly stemming from political underperformance and dysfunction. |
Предположения о преступлениях вытекают из слитых записей телефонных разговоров, которые были опубликованы лидером политической оппозиции Зораном Заевым в прошлом году. | The alleged crimes emerged from leaked wiretaps made public by the leader of the political opposition, Zoran Zaev, last year. |
Исламская Республика Иран полностью привержена выполнению своих международных обязательств, в частности тех, которые вытекают из меморандума о взаимопонимании 1971 года. | The Islamic Republic of Iran is fully committed to its international obligations, especially those arising from the Memorandum of Understanding of 1971. |
К сожалению, уроки, которые вытекают из этого примера, пока еще в некоторых случаях не используются на практике в нашем регионе. | Unfortunately, the lessons to be derived from this example have not yet been put into practice in some cases in our region. |
Общие выводы | General findings |
Выводы совещания | Conclusions of the meeting |
Краткие выводы | Summary of findings |
Выводы 24 | measures 21 |
Похожие Запросы : выводы, которые - меры которые вытекают - последствия которые вытекают - требования которые вытекают - решения которые вытекают - которые вытекают из - которые вытекают из - синергия которые вытекают - рекомендации которые вытекают из - которые вытекают права из - которые вытекают из идеи - которые вытекают из действия - которые вытекают из права - которые вытекают из идеи