Перевод "требования которые вытекают" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
которые - перевод : требования - перевод : которые - перевод : требования - перевод : Требования - перевод : требования - перевод : требования которые вытекают - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гарантии МАГАТЭ вытекают из соглашений, которые добровольно заключили государства члены. | The safeguards the IAEA implements flow from the agreements that Member States voluntarily enter into with it. |
Требования Конвенции относительно элементов, которые должны | Requirements of the Convention regarding the elements which should |
Он хотел бы знать мнение Секретариата о тех последствиях, которые вытекают из данного текста. | He would like to know the Secretariat's views on the implications of the text. |
Из этого вытекают две замечательные мыли. | So there are two really remarkable things about this. |
Из этого вытекают две замечательные мысли. | So there are two really remarkable things about this. |
Европейское сообщество несет ответственность за выполнение тех обязательств, которые вытекают из настоящей Конвенции и которые охвачены действующим законодательством Сообщества. | The European Community is responsible for the performance of those obligations resulting from the Convention which are covered by Community law in force. |
Из этого вытекают политические и социальные вопросы. | There's a political and social question out of this. |
Нефункциональные требования требования, которые определяют критерии работы системы в целом, а не отдельные сценарии поведения. | Behavioral Requirements Behavioral requirements explain what has to be done by identifying the necessary behavior of a system. |
Далее есть различия, которые вытекают просто из разбитого гена, который является не вариантом, а просто ошибкой. | Then there are differences that result simply from a broken gene, which is not a variant but simply a mistake. |
Как подчеркивает Хёрст Именно приобретенные права, которые вытекают из договоров, являются постоянными, а не сами договоры . | In particular, treaties of cession and other treaties effecting permanent territorial dispositions create permanent rights. |
Большинство учреждений с гордостью составляет свои годовые отчеты, которые вытекают из этой работы по подведению итогов. | Most institutions take great pride in preparing their annual reports, which comes out of such stock taking. |
Настало время Совету Безопасности принять в отношении сербских агрессоров те меры, которые вытекают из сложившейся ситуации. | It is high time for the Security Council to take the measures required by the situation concerning the Serbian aggressors. |
Какие риски серьезнее те, которые вытекают из проведения реформы Совета, или же те, которые связаны с сохранением существующего статус кво? | Which risks were greater, those arising from reforming the Council or those leaving the status quo intact? |
Мы обдумали три требования которые должен удовлетворять контроллер, и мы написали эти три требования в RSpec. | We wrote those three things in our spec. |
Но они, в основном, вытекают из неуместных обобщений. | But they stem largely from misplaced generalizations. |
Да, есть требования, которые должны принять все страны участницы. | Of course there are basic requirements that all member states must accept. |
В результате, не было достаточно денег, чтобы помочь смягчить бюджетные сокращения, которые вытекают из внезапной остановки иностранного финансирования. | As a result, there was not enough money left over to help soften budget cuts necessitated by the sudden stop in foreign funding. |
Минимальные условия и требования, изложенные выше, не затрагивают дополнительные условия и требования, которые Договаривающиеся стороны, возможно, пожелают установить. | The minimum conditions and requirements laid down above are without prejudice to additional conditions and requirements Contracting Parties may wish to prescribe. |
Она также понимает, что у мира есть свои объективные требования, и она готова выполнить те требования, которые согласованы. | It realizes also that peace has objective requirements, and it is prepared to fulfil those requirements that are agreed upon. |
Но важность распределения мест меркнет в сравнении с теми долгосрочными изменениями в израильской политике, которые вытекают из победы Кадимы. | But the importance of the distribution of seats pales in comparison to that of the longer term changes in Israeli politics implied by Kadima s victory. |
Все мы осознаем как наличие опасностей, так и наличие возможностей, которые вытекают из противоречий и неопределенности нынешнего глобального порядка. | We all share the sense of both risk and opportunity that arise from the contrasts and uncertainties of the current global order. |
В конце концов это просто означало бы выполнение задачи и мандата, которые вытекают из резолюции 48 111 Генеральной Ассамблеи. | That would, after all, amount simply to implementation of the message and mandate implicit in General Assembly resolution 48 111. |
Этот великий форум не может оставаться в стороне от решений, которые вытекают из целей, начертанных в самом его Уставе. | This great forum cannot be kept outside decisions on matters arising from objectives inscribed in its very Charter. |
А теперь мои требования ваши требования? | Now, then, i, too, have certain demands. You have demands? |
Требования | Please refer to for more details. |
Требования | There is no installation needed to use these functions they are part of the PHP core. |
Требования | This module uses the functions of the bzip2 library by Julian Seward. |
Требования | COM functions are only available on the Windows version of PHP. |
Требования | CrackLib will also give helpful diagnostic messages that will help 'strengthen' the password. |
Требования | Passing anything else but a string or integer will return FALSE immediately. |
Требования | Note |
Требования | The error reporting functions allow you to customize what level and kind of error feedback is given, ranging from simple notices to customized functions returned during errors. |
Требования | FriBiDi is a free implementation of the Unicode Bidirectional Algorithm. |
Требования | Certain attributes are always set by the Hyperwave server, other may be modified by the user. |
Требования | Number of object records. |
Требования | IUS 9.x support is partly finished the new data types are there, but SLOB and CLOB support is still under construction. |
Требования | Read requirements section about how to expand image capabilities to read, write and modify images and to read meta data of pictures taken by digital cameras. |
Требования | Use this extension at your own risk. |
Требования | The Netscape SDK contains a helpful Programmer 's Guide in HTML format. |
Требования | If you need to handle bigger numbers, take a look at the arbitrary precision math functions. |
Требования | These functions work using mcrypt. |
Требования | Ming is not an acronym. |
Требования | It supports binding of global and local PHP variables to Oracle placeholders, has full LOB, FILE and ROWID support and allows you to use user supplied define variables. |
Требования | Warning |
Требования | This extension is not available on Windows platforms. |
Похожие Запросы : меры которые вытекают - последствия которые вытекают - решения которые вытекают - которые вытекают из - которые вытекают из - которые вытекают выводы - синергия которые вытекают - рекомендации которые вытекают из - которые вытекают права из - которые вытекают из идеи - которые вытекают из действия - которые вытекают из права - которые вытекают из идеи - которые вытекают существенные преимущества