Перевод "решения которые вытекают" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
которые - перевод : которые - перевод : решения - перевод : решения - перевод : решения которые вытекают - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гарантии МАГАТЭ вытекают из соглашений, которые добровольно заключили государства члены. | The safeguards the IAEA implements flow from the agreements that Member States voluntarily enter into with it. |
Он хотел бы знать мнение Секретариата о тех последствиях, которые вытекают из данного текста. | He would like to know the Secretariat's views on the implications of the text. |
Из этого вытекают две замечательные мыли. | So there are two really remarkable things about this. |
Из этого вытекают две замечательные мысли. | So there are two really remarkable things about this. |
Европейское сообщество несет ответственность за выполнение тех обязательств, которые вытекают из настоящей Конвенции и которые охвачены действующим законодательством Сообщества. | The European Community is responsible for the performance of those obligations resulting from the Convention which are covered by Community law in force. |
Из этого вытекают политические и социальные вопросы. | There's a political and social question out of this. |
Далее есть различия, которые вытекают просто из разбитого гена, который является не вариантом, а просто ошибкой. | Then there are differences that result simply from a broken gene, which is not a variant but simply a mistake. |
Как подчеркивает Хёрст Именно приобретенные права, которые вытекают из договоров, являются постоянными, а не сами договоры . | In particular, treaties of cession and other treaties effecting permanent territorial dispositions create permanent rights. |
Большинство учреждений с гордостью составляет свои годовые отчеты, которые вытекают из этой работы по подведению итогов. | Most institutions take great pride in preparing their annual reports, which comes out of such stock taking. |
Настало время Совету Безопасности принять в отношении сербских агрессоров те меры, которые вытекают из сложившейся ситуации. | It is high time for the Security Council to take the measures required by the situation concerning the Serbian aggressors. |
Какие риски серьезнее те, которые вытекают из проведения реформы Совета, или же те, которые связаны с сохранением существующего статус кво? | Which risks were greater, those arising from reforming the Council or those leaving the status quo intact? |
Но они, в основном, вытекают из неуместных обобщений. | But they stem largely from misplaced generalizations. |
В результате, не было достаточно денег, чтобы помочь смягчить бюджетные сокращения, которые вытекают из внезапной остановки иностранного финансирования. | As a result, there was not enough money left over to help soften budget cuts necessitated by the sudden stop in foreign funding. |
Вот решения, которые мы приняли. | These are the decisions we've made. |
РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ | XIII. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
Но важность распределения мест меркнет в сравнении с теми долгосрочными изменениями в израильской политике, которые вытекают из победы Кадимы. | But the importance of the distribution of seats pales in comparison to that of the longer term changes in Israeli politics implied by Kadima s victory. |
Все мы осознаем как наличие опасностей, так и наличие возможностей, которые вытекают из противоречий и неопределенности нынешнего глобального порядка. | We all share the sense of both risk and opportunity that arise from the contrasts and uncertainties of the current global order. |
В конце концов это просто означало бы выполнение задачи и мандата, которые вытекают из резолюции 48 111 Генеральной Ассамблеи. | That would, after all, amount simply to implementation of the message and mandate implicit in General Assembly resolution 48 111. |
Этот великий форум не может оставаться в стороне от решений, которые вытекают из целей, начертанных в самом его Уставе. | This great forum cannot be kept outside decisions on matters arising from objectives inscribed in its very Charter. |
Поэтому Ад и Небеса вытекают из свободы воли и детерминизма. | So the whole Hells and Heavens is about free will and determinism. |
Отсюда вытекают более частные вопросы есть ли у нас душа? | What conclusions would we come to about the nature of death if we had to think about it from a secular perspective? Making use of only our own reasoning, as opposed to whatever answers we might be given by divine revealed authority. |
Оставляя в стороне потенциальные геополитические сбои, есть некоторые очень сложные задачи, которые в основном вытекают из политической неудовлетворительности и дисфункции. | Leaving aside potential geopolitical disruptions, there are some formidable challenges to overcome, mostly stemming from political underperformance and dysfunction. |
Предположения о преступлениях вытекают из слитых записей телефонных разговоров, которые были опубликованы лидером политической оппозиции Зораном Заевым в прошлом году. | The alleged crimes emerged from leaked wiretaps made public by the leader of the political opposition, Zoran Zaev, last year. |
Исламская Республика Иран полностью привержена выполнению своих международных обязательств, в частности тех, которые вытекают из меморандума о взаимопонимании 1971 года. | The Islamic Republic of Iran is fully committed to its international obligations, especially those arising from the Memorandum of Understanding of 1971. |
К сожалению, уроки, которые вытекают из этого примера, пока еще в некоторых случаях не используются на практике в нашем регионе. | Unfortunately, the lessons to be derived from this example have not yet been put into practice in some cases in our region. |
XIII. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ | XIII. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
Решения, которые может принять Конференция Сторон | Possible action by the Conference of the Parties |
X. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ | X. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
VIII. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕ ПРЕДСТОИТ | VIII. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
IX. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ | IX. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
ХI. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ ПРЕДСТОИТ ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ | XI. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
III. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ | III. ACTIONS TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
ХI. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ | XI. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
XI. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ | XI. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY |
Нам нужны решения, которые меняют ее. | We need solutions that change that. |
Все решения, которые вы собираетесь принять, это решения в рамках условной оптимизации. | These are all decisions, constrained optimization decisions, you're going to make. |
Есть кое какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства. | There is some evidence that social unrest follows from inequality. |
Словацкая Республика выполняет все свои обязательства в области борьбы с терроризмом и экстремизмом, которые вытекают из членства в ЕС и НАТО. | The Slovak Republic fulfils all its counter terrorism and counter extremism obligations that arise from its membership in the EU and NATO. |
Это решения, которые я хочу принять самостоятельно. | These are decisions I want to make alone. |
XII. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИНЯТЫ ГЕНЕРАЛЬНОЙ | XII. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
V. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ ПРЕДСТОИТ ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕ | V. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY |
III. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ ПРЕДСТОИТ ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕ | III. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
VIII. РЕШЕНИЯ,КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕ | VIII. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
VIII. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕ | VIII. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY |
XI. РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ ПРЕДСТОИТ ПРИНЯТЬ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕ | XI. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS |
Похожие Запросы : меры которые вытекают - последствия которые вытекают - требования которые вытекают - которые вытекают из - которые вытекают из - которые вытекают выводы - синергия которые вытекают - решения, которые - рекомендации которые вытекают из - которые вытекают права из - которые вытекают из идеи - которые вытекают из действия - которые вытекают из права - которые вытекают из идеи