Перевод "кроме этого факта" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это отличная иллюстрация этого факта. | So it's a great illustration of that. |
Подтверждением этого факта служат данные заседания. | These meetings have shown that. |
Но вы не знали этого факта! | And this fact, you weren't aware of it! |
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта. | So the Franco German couple has lost the credit it once enjoyed. Bringing in Britain is an admission of that fact. |
Никакая перепись истории не изменит этого факта. | No rewriting of history will change this. |
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта. | Bringing in Britain is an admission of that fact. |
Вы подумали Википедия этого факта не упоминает. | You're thinking, Wikipedia doesn't say this fact. |
И что же человек извлёк из этого факта? | Now, what did humanity do with that? |
После этого неприятного факта я осознал всю тяжесть проблемы. | I became aware of this problem after the fact, and for that I am disappointed in myself. |
У нас есть все доказательства для подтверждения этого факта. | We have every evidence to confirm that. |
Итог этого был катастрофичен, катастрофичен из за простого факта | The result of that has been disastrous. Disastrous because here's a fact |
И у Фрейда своя логика в интерпретации этого факта. | And he has his system of interpretation for that. |
Доказательство этого факта было дано Бруксом, Смитом, Стоуном и Таттом. | B. Smith, A. H. Stone and W. T. Tutte at Cambridge University. |
Игнорирование Советом этого факта может серьезным образом подорвать его престиж. | If the Council ignores this very fact its credibility will face serious damage. |
За исключением этого факта, имеется мало сведений о его жизни и убеждениях. | With the exception of this one point, there is little information concerning his life and beliefs. |
Создание Комиссии по миростроительству и Фонда для миростроительства является признанием этого факта. | The establishment of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund reflects this recognition. |
И понимание этого факта становится по настоящему важным, если посмотреть на животных. | And this is really important when you begin to look at animals. |
Кроме этого, руководиppx ? | Postal Administration, Vienna |
Ничего кроме этого? | Q No more than that? Than this? |
Кроме этого человека. | Except for this man. |
Обама окружает себя советниками женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта. | Obama is surrounding himself with accomplished female advisers without calling condescending attention to that fact. |
Хотя окружность является очевидным решением задачи, доказательство этого факта не является простой задачей. | Although the circle appears to be an obvious solution to the problem, proving this fact is rather difficult. |
Именно с учетом этого факта Лесото поддерживает предложение о создании Комиссии по миростроительству. | It is within this context that Lesotho supports the proposed establishment of a Peacebuilding Commission. |
Пусть понимание этого факта побудит правительства принять необходимые меры для обеспечения благополучия семей. | May this awareness encourage Governments to take the necessary measures to ensure the well being of families. |
Автор утверждает, что с учетом этого факта он исчерпал имеющиеся средства правовой защиты. | With this, the author contends, he has exhausted available remedies. |
Трагедии в Боснии и Герцеговине и Руанде служат лишь печальным подтверждением этого факта. | The tragedies in Bosnia and Herzegovina and Rwanda are distressing confirmations of this fact. |
Но нам как будто не хватает воображения для использования этого факта интересным образом. | But we've kind of lacked imagination in how we could do that well or interestingly. |
Есть два факта. | I say there are two things. |
Вполне естественно и разумно, что США займут центральное место в любой эволюции этого факта. | It is both natural and sensible that the US be central to whatever evolves from that fact. |
Тем не менее, кажется, что политическая слепота Европы не принимает этого факта во внимание. | Europe s political blindness, however, seems to override this fact. |
Понимание этого недостаточно для объяснения факта, почему боль воздействует на эмоции и познавательные способности. | Unfortunately, the neural roadmap for sensory messages of tissue injury explains only a part of how we experience pain. It cannot explain why pain involves emotion and cognition. |
Понимание этого недостаточно для объяснения факта, почему боль воздействует на эмоции и познавательные способности. | It cannot explain why pain involves emotion and cognition. |
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии. | It is in recognition of this fact that German conservatives strive, for example, to strike a balance between economy and ecology. |
Однако первое математически строгое доказательство этого факта было получено лишь в 19 м веке. | However, the first mathematically rigorous proof of this fact was obtained only in the 19th century. |
Обрушившиеся на человечество в прошлом году стихийные бедствия уже являются достаточным подтверждением этого факта. | Those that occurred in the past year alone are testimony to this reality. |
Мы сожалеем по поводу того факта, что ряд делегаций решили выступить против этого положения. | We regret the fact that some delegations felt the need for an opt out declaration. |
Исходя из этого, Комитет не находит в данном деле факта нарушения статьи 19 Пакта. | Accordingly, the Committee did not find a violation of article 19 of the Covenant in this regard. |
Применение этого специального положения о гарантиях не требует установления факта ущемления интересов национальных производителей. | Recourse to this special safeguard provision is not subject to domestic injury test. |
Примеры Руанды, Анголы, Либерии, Сомали и Мозамбика служат достаточно убедительным подтверждением этого прискорбного факта. | The cases of Rwanda, Angola, Liberia, Somalia and Mozambique suffice to illustrate this bitter fact. |
Это просто констатация факта. | It is just a statement of fact. |
В смысле, как факта? | I mean the fact of him? |
Выдача ордеров на арест пяти руководителей Армии сопротивления Святого Духа служит ясным подтверждением этого факта. | The issuance of arrest warrants against five leaders of the Lord's Resistance Army is a clear indication of that fact. |
Подтверждением этого факта являются шаги, предпринятые недавно в этом направлении благодаря напряженной работе Африканского союза. | The steps taken recently in that direction through the hard work of the African Union are proof of this. |
Кроме этого остаётся только отступить. | This leaves an unsettling fallback option. |
Кроме этого, задействован Autolog 2.0. | It is powered by Autolog 2.0. |
Похожие Запросы : кроме этого - кроме этого - кроме этого - кроме этого - Кроме этого - кроме того факта, - относительно этого факта - относительно этого факта - Из этого факта - из этого факта - кроме этого аспекта - кроме этого времени - кроме всего этого - но кроме этого