Перевод "относительно этого факта" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

относительно - перевод : относительно - перевод : относительно - перевод : этого - перевод : этого - перевод : относительно - перевод : относительно этого факта - перевод : относительно этого факта - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это отличная иллюстрация этого факта.
So it's a great illustration of that.
Подтверждением этого факта служат данные заседания.
These meetings have shown that.
Но вы не знали этого факта!
And this fact, you weren't aware of it!
d) заявление относительно определения факта несоблюдения заявление о факте несоблюдения
(d) Statement on the determination of non compliance Declaration on non compliance
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта.
So the Franco German couple has lost the credit it once enjoyed. Bringing in Britain is an admission of that fact.
Никакая перепись истории не изменит этого факта.
No rewriting of history will change this.
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта.
Bringing in Britain is an admission of that fact.
Вы подумали Википедия этого факта не упоминает.
You're thinking, Wikipedia doesn't say this fact.
И что же человек извлёк из этого факта?
Now, what did humanity do with that?
После этого неприятного факта я осознал всю тяжесть проблемы.
I became aware of this problem after the fact, and for that I am disappointed in myself.
У нас есть все доказательства для подтверждения этого факта.
We have every evidence to confirm that.
Итог этого был катастрофичен, катастрофичен из за простого факта
The result of that has been disastrous. Disastrous because here's a fact
И у Фрейда своя логика в интерпретации этого факта.
And he has his system of interpretation for that.
Доказательство этого факта было дано Бруксом, Смитом, Стоуном и Таттом.
B. Smith, A. H. Stone and W. T. Tutte at Cambridge University.
Игнорирование Советом этого факта может серьезным образом подорвать его престиж.
If the Council ignores this very fact its credibility will face serious damage.
Я ошибался относительно этого.
I was wrong about that.
Я ошибалась относительно этого.
I was wrong about that.
Ни одна из относительно резинки меняет того факта, что нам нужен этот, чтобы быть 3.
None of the relative rubber bands change the fact that we need this guy to be 3.
За исключением этого факта, имеется мало сведений о его жизни и убеждениях.
With the exception of this one point, there is little information concerning his life and beliefs.
Создание Комиссии по миростроительству и Фонда для миростроительства является признанием этого факта.
The establishment of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund reflects this recognition.
И понимание этого факта становится по настоящему важным, если посмотреть на животных.
And this is really important when you begin to look at animals.
Вышеуказанное решение относительно предстоящего импорта должно приниматься независимо от наличия факта осуществления международной торговли этими химическими веществами.
The above decision on the future import needs to be taken irrespective of whether there is evidence of ongoing international trade of those chemicals or not.
Ещё хочу упомянуть относительно этого шаблона.
There is one more thing with regards to this pattern.
Обама окружает себя советниками женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта.
Obama is surrounding himself with accomplished female advisers without calling condescending attention to that fact.
Хотя окружность является очевидным решением задачи, доказательство этого факта не является простой задачей.
Although the circle appears to be an obvious solution to the problem, proving this fact is rather difficult.
Именно с учетом этого факта Лесото поддерживает предложение о создании Комиссии по миростроительству.
It is within this context that Lesotho supports the proposed establishment of a Peacebuilding Commission.
Пусть понимание этого факта побудит правительства принять необходимые меры для обеспечения благополучия семей.
May this awareness encourage Governments to take the necessary measures to ensure the well being of families.
Автор утверждает, что с учетом этого факта он исчерпал имеющиеся средства правовой защиты.
With this, the author contends, he has exhausted available remedies.
Трагедии в Боснии и Герцеговине и Руанде служат лишь печальным подтверждением этого факта.
The tragedies in Bosnia and Herzegovina and Rwanda are distressing confirmations of this fact.
Но нам как будто не хватает воображения для использования этого факта интересным образом.
But we've kind of lacked imagination in how we could do that well or interestingly.
Есть два факта.
I say there are two things.
Вполне естественно и разумно, что США займут центральное место в любой эволюции этого факта.
It is both natural and sensible that the US be central to whatever evolves from that fact.
Тем не менее, кажется, что политическая слепота Европы не принимает этого факта во внимание.
Europe s political blindness, however, seems to override this fact.
Понимание этого недостаточно для объяснения факта, почему боль воздействует на эмоции и познавательные способности.
Unfortunately, the neural roadmap for sensory messages of tissue injury explains only a part of how we experience pain. It cannot explain why pain involves emotion and cognition.
Понимание этого недостаточно для объяснения факта, почему боль воздействует на эмоции и познавательные способности.
It cannot explain why pain involves emotion and cognition.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии.
It is in recognition of this fact that German conservatives strive, for example, to strike a balance between economy and ecology.
Однако первое математически строгое доказательство этого факта было получено лишь в 19 м веке.
However, the first mathematically rigorous proof of this fact was obtained only in the 19th century.
Обрушившиеся на человечество в прошлом году стихийные бедствия уже являются достаточным подтверждением этого факта.
Those that occurred in the past year alone are testimony to this reality.
Мы сожалеем по поводу того факта, что ряд делегаций решили выступить против этого положения.
We regret the fact that some delegations felt the need for an opt out declaration.
Исходя из этого, Комитет не находит в данном деле факта нарушения статьи 19 Пакта.
Accordingly, the Committee did not find a violation of article 19 of the Covenant in this regard.
Применение этого специального положения о гарантиях не требует установления факта ущемления интересов национальных производителей.
Recourse to this special safeguard provision is not subject to domestic injury test.
Примеры Руанды, Анголы, Либерии, Сомали и Мозамбика служат достаточно убедительным подтверждением этого прискорбного факта.
The cases of Rwanda, Angola, Liberia, Somalia and Mozambique suffice to illustrate this bitter fact.
Я ничего не могу сделать относительно этого.
I can't do anything about that.
Я уже чувствую себя лучше относительно этого.
I already feel better about that.
Это просто констатация факта.
It is just a statement of fact.

 

Похожие Запросы : относительно этого - кроме этого факта - Из этого факта - из этого факта - относительно этого пункта - относительно этого один - относительно этого аспекта - относительно этого предмета - относительно этого проекта - относительно этого вопроса - относительно этого проекта - относительно этого пункта - проверка факта