Перевод "лицо имеющее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Согласно законодательству страны, любое лицо, имеющее злой умысел оскорбить религиозные чувства , должно быть привлечено к ответственности. | Under national law, any person who has a deliberate or malicious intention of hurting religious sentiments can be prosecuted. |
Таким образом, лицо, состоящее в браке и имеющее иждивенца, получает на руки после всех вычетов более высокую заработную плату, чем лицо, не состоящее в браке и не имеющее иждивенца, хотя валовый оклад у обоих этих лиц одинаковый. | Thus, the married person with a dependant had a higher net pay to take home than a single person with no dependant, even though they both received the same gross pay. |
а) i) Обычные нормы судопроизводства предусматривают, что любое лицо, имеющее индивидуальную юридическую заинтересованность, может возбудить процессуальные действия | (a) (i) The oOrdinary rules of on legal process procedure state that anyone with an individual legal interest can institute legal proceedings |
В подпункт f) было предложено включить фразу о том, что право на обжалование может иметь не только лицо, лишенное свободы, но и любое лицо, имеющее законный интерес. | In subparagraph (f) it was proposed that any person having a legitimate interest, and not only the person deprived of liberty, might be entitled to take proceedings before a court. |
Лицо, не имеющее зарегистрированного постоянного места жительства на день проведения выборов имеет право голосовать на административной территории органа местного самоуправления, где данное лицо имело свое последнее зарегистрированное местожительство. | Thus, for example, out of 969 written complaints received by the NHRO and out of 3,939 oral advises provided in 2001, 100 written complaints and 584 oral advices related to the right to social security, while 163 written complaints and 936 advises concerned the right to housing. |
Седативные препараты должны применяться врачом или по просьбе врача, и лицо, имеющее медицинскую подготовку, должно наблюдать за высылаемым на протяжении перелета. | The sedative should be administered by a doctor or at a doctor's request, and a person with medical training should monitor the person concerned throughout the journey. |
В большинстве случаев лицо, имеющее право добиваться судебного пересмотра какого либо административного решения, может запросить у соответствующего органа изложение мотивов решения. | In most cases, a person who is entitled to seek judicial review in respect of an administrative decision may seek a statement of reasons for the decision from the decision maker. |
Поэтому ответственность может быть возложена не только на оператора, но и на другое лицо, имеющее непосредственное отношение к соответствующей опасной деятельности. | Thus, some person other than the operator could be specially identified as liable, depending on the interests involved in respect of a particular hazardous activity. |
В целом меры физической защиты, применяемые на предприятии или объекте, должны быть известны лишь лицам, которых имеющее разрешение лицо уполномочило располагать такой информацией. | Generally speaking, the measures for physical protection applied within the establishment or facility must be known only to the persons regularly authorized for that purpose by the holder of the authorization. |
Насекомое мелкое животное, имеющее шесть ног. | An insect is a small animal and it has six legs. |
Членом Маджлиси милли Маджлиси Оли Республики Таджикистан может быть избрано и назначено лицо, достигшее 35 лет, имеющее высшее образование и являющееся гражданином Республики Таджикистан. | Citizens of Tajikistan have the right to elect deputies to all levels of government and to participate in referendums from the age of 18, irrespective of their social and property status, political, racial and ethnic affiliation, sex, language, education, attitude to religion, or type and nature of occupation (Constitutional Act on Elections to the Majlis i Oli of the Republic of Tajikistan, art. |
Комитет приветствует это событие, имеющее непреходящее значение | The Committee welcomed that development, which was of utmost |
Ветвь теологии, изучающая сверхъестественное, не имеющее природу божества. | It is the branch of theology relating to supernatural beings who are not gods. |
В Таизе имеется мусульманское медресе, имеющее статус университета. | The city has a Muslim madrasa that has university status. |
Деяние, имеющее признаки преступления, квалифицируется судом как таковое. | Any act defined as an offence is tried as such. |
Привыкай находиться в этом пространстве не имеющее образа. | Get used to being in that image less space. |
Прочее законодательство ЕС, имеющее отношение к охране природы | Other EU legislation relevant to nature protection include |
Согласно статье 9 небанковской кредитно финансовой организацией признается юридическое лицо, имеющее право осуществлять отдельные банковские операции и виды деятельности, за исключением осуществления в совокупности следующих банковских операций | In accordance with article 9, non bank credit and financial institutions are recognized as legal persons with the right to perform certain banking transactions and activities, with the following overall exceptions |
Могут применяться другие положения в зависимости от обстоятельств преступления (например, если лицо, имеющее международную защиту, является несовершеннолетним, то дело может рассматриваться по статье 216 Уголовного кодекса похищение). | Other provisions may be applied depending on the circumstances of the crime (e.g. if the person enjoying international protection is a minor, the case may be tried under Section 216 of the Criminal Code kidnapping). |
Слово лицо , слово лицо ! | Three words... three words... |
Этот Закон предусматривает, что лицо, имеющее право на защиту согласно закону, может ходатайствовать о предоставлении бесплатной юридической помощи до тех пор, пока решение суда не вступило в силу. | The said Law provides that a person who has a right to defence under the law, may request free legal aid as long as the court judgment has not been enforced. |
Международное сообщество, не имеющее реальной силы, не предпринимает ничего. | Powerless, the international community does nothing. |
vi) имеющее внутренний объем не менее одного кубического метра. | (vi) having an internal volume of one cubic metre or more, |
Это несчастье, не имеющее аналогов в анналах истории человечества. | It is a disaster unprecedented in the annals of human history. |
Кроме того, она осведомилась, о том, могут ли лицо, не имеющее титула вождя, избираться поселковым старостой и может ли этот титул быть пожалован лицам, не достигшим возраста 21 года. | Second, she enquired whether individuals who did not hold chiefly titles were eligible for election as village mayors and whether such titles could be bestowed upon individuals under the age of 21. |
Раздельно. Лицо вперёд. Раздельно. Лицо вперёд. | Separate. Face the front. Separate. Face the front. |
Простое, не имеющее обыкновенной материи, и содержащее только темную материю. | And this is a simple one, because it doesn't have the ordinary matter and it just has the dark matter in it. |
Лицо? | My face? |
В соответствии с Прокламацией любое имеющее эритрейское гражданство лицо, которому исполнилось 18 лет или больше или которое достигло этого возраста в любой момент в течение периода регистрации, имело право быть избирателем. | According to the Proclamation, any person having Eritrean citizenship and who was of the age of 18 years or older or attained that age at any time during the registration period, was qualified to be a voter. |
Любое лицо, имеющее право обратиться в Трибунал в соответствии со статьей II его Статута, может вступить в процесс разбирательства жалобы на том основании, что решение, которое вынесет Трибунал, может затронуть его. | Anyone to whom the Tribunal is open under article II of the Statute may intervene in a complaint on the grounds that the ruling which the Tribunal is to make may affect him. |
Твоё лицо погибло, и я заменю твоё лицо на величайшее лицо в Коридае! | Your face died, and I will replace your face with the greatest face in Koridai! |
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта. | The verdicts sent an unmistakable message, one with serious consequences for Egypt s political transition. |
Показательное фото матери и сына, не имеющее отношения к данному случаю. | Photo of a mother and child unrelated to the case in question. |
Q 0 или ложь . А R, имеющее значение 1, снова истина . | And R is assigned the value one, again, for true. |
Лицо зла | The Face of Evil |
Братское лицо! | Similar face like brothers! |
Вытри лицо. | Dry off your face. |
Вытрите лицо. | Dry off your face. |
ОТВЕТСТВЕННОЕ ЛИЦО | Name of contact person |
Первое лицо | 1. Person |
Второе лицо | 2. Person |
Третье лицо | 3. Person |
Третье лицо | telephony |
Лицо девушкиName | A layout resembling a girl's face |
Действующее лицо | Actor |
Похожие Запросы : лицо, имеющее - лицо, имеющее право - лицо, имеющее право подписи - лицо, имеющее право подписи для - имеющее право - имеющее место - государство, имеющее - имеющее зарегистрированный - имеющее место завтра - имеющее отношение к - имеющее право подписи - имеющее право подписи - лицо,