Перевод "международное осуждение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

осуждение - перевод : международное осуждение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Также международное осуждение злодеяний Каддафи сегодня было быстрым, ярко выраженным и эффективно единогласным.
And the international condemnation of Qaddafi s atrocities today has been swift, unqualified, and effectively unanimous.
Осуждение прошлого
A general u0027s trial
Осуждение терроризма
Condemnation of terrorism
Осуждение гендерных ролей
Gender role models are frowned upon
Однако кроме последствий экстерриториального измерения блокады, вызывает международное осуждение именно негативное воздействие блокады на различные стороны жизни кубинцев.
But above and beyond the consequences deriving from the extraterritorial dimension of the blockade, it is the impact of the blockade on the most varied facets of Cuban life that arouses international repudiation.
Такое осуждение должно прозвучать.
Such a condemnation should not be withheld.
В действительности, новые законы о выборах, принятые недавно, которые получили международное осуждение, уже говорят о процессе, которому не хватает доверия.
In fact, the recently enacted electoral laws, which have been met with international condemnation, already point to a process that lacks credibility.
Международное осуждение и давление могут быть эффективными средствами укрепления демократии, но одних их недостаточно для закладки прочного и долговечного фундамента.
International condemnation and pressure might be effective in fostering democracy, but they are not sufficient in and of themselves to establish it on a solid and lasting footing.
За границей роль Китая в таких местах, как Судан и Бирма, не просто притягивает международное осуждение, но и портит его репутацию.
Overseas, China s role in places like Sudan and Burma not only draws international opprobrium, but also taints its reputation.
Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны и впредь выражать свое решительное осуждение таких нарушений и нападений, являющихся трусливыми и неприемлемыми актами.
The international community and the United Nations should continue to denounce and strongly condemn such violations and attacks, which are cowardly and inadmissible acts.
Продолжая противоправную деятельность по созданию поселений и строительство стены, Израиль нарушает международное гуманитарное право и игнорирует озабоченность и неоднократное осуждение со стороны международного сообщества.
In pursuing illegal settlement activities and the construction of the wall, Israel was violating international humanitarian law and disregarding the concerns and condemnation of the international community.
Они хотят сгладить всемирное осуждение решения о запрете на протесты и митинги и переключить внимание на осуждение терроризма.
They want to dilute the international condemnations for the decision to ban protests and rallies and turn them into a condemnation for terrorism
Однако осуждение Бетета было только частичной победой.
But, Beteta's conviction was only a partial victory.
При этом его осуждение осталось в силе.
However, his conviction stands.
Однако именно попустительство Европейского Сообщества вызывает наибольшее осуждение.
But it is the EU that is proving most complicit.
Обсуждение, признание, осуждение что угодно, только не замалчивание!
Debating, recognizing, denouncing whatever . anything but suppressing!
Это осуждение было подтверждено в резолюции 48 16.
This rejection was reconfirmed in resolution 48 16.
таких, как проекции и осуждение других людей... Да.
such as projections and judgements of others ...yes.
Однако осуждение терроризма не зависит от неприятия его целей.
But the condemnation does not depend on rejecting the aims of the terrorists.
56 1. Осуждение террористических нападений в Соединенных Штатах Америки
56 1. Condemnation of terrorist attacks in the United States of America
но ты преисполнен суждениями нечестивых суждение и осуждение близки.
But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
но ты преисполнен суждениями нечестивых суждение и осуждение близки.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked judgment and justice take hold on thee.
Осуждение государством расовой дискриминации и его решимость ее ликвидировать
State condemnation and commitment to the elimination of racial discrimination
Решительное осуждение Советом Безопасности могло бы восполнить этот пробел.
A clear condemnation by the Security Council could help to redress this imbalance.
Как и с сегодняшними событиями в Китае, было бы невыразительное международное осуждение, а также спекуляции о существовании возможных связей между казахскими боевиками и группами эмигрантов или исламскими фундаменталистами.
As with China today, there would have been some feeble international condemnation, and some speculation about possible links between Kazakh militants and exile groups, or Islamic fundamentalists.
Может, когда международное осуждение будет означать нечто большее, чем несколько проведенных конференций и хлопок по руке диктатору, то что то, все таки, изменится, и изменится в лучшую сторону.
Maybe when international condemnation means something more than a few press conferences and a slap on the dictator s wrist, something will change, for the better.
Но осуждение детей солдат не заставит их отказаться от этого.
But condemning child soldiers won't make them go away.
Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне.
Initially, Khrushchev didn t plan to keep his denunciation of Stalin a secret.
Он был неверным и упрямым, за что он заслужил осуждение.
He became an object of much blame.
Таким образом, осуждение автора имеет не договорное, а правовое основание.
Consequently, the basis for the author's conviction was not contractual but legal.
Литва приветствует решительное и безоговорочное осуждение терроризма в итоговом документе.
Lithuania welcomes the strong and unconditional condemnation of terrorism in the outcome document.
Недавние акты насилия вызвали решительное осуждение со стороны международного сообщества.
The recent acts of violence call for firm condemnation by the international community.
В память о Холокосте международное сообщество должно не только подтвердить категорическое осуждение и неприятие угнетения и предрассудков, но и подкрепить свою приверженность делу борьбы с ними, где бы они ни возникали.
In remembering the Holocaust, the international community not only renews its indignation and rejection, but also strengthens its commitment to fight oppression and prejudice wherever they may take place.
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
But simply condemning the military will not bring a return to democracy any nearer.
Имеет место серьёзное осуждение морских парков, продолжающих содержать касаток в неволе.
There has been a strong backlash to marine parks keeping orcas in captivity.
Однако со стороны критиков было также и осуждение исполненных актёрами песен.
However, there has also been critical condemnation of the cast performances.
сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение.
those who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.
сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение.
Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers these shall receive greater damnation.
Важным шагом стало наше категорическое осуждение терроризма и всех его проявлений.
A major step forward is our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations.
Этот факт делает судебный приговор и осуждение г на Самаали ничтожными.
The trial and conviction of Mr. Samaali were therefore invalid.
Организация освобождения Палестины вновь подтверждает свое осуждение факта похищения израильского солдата.
The Palestine Liberation Organization reaffirms its condemnation of the abduction of the Israeli soldier.
Язык дискуссии был откровенно расистским и скорее предполагал осуждение, а не обсуждение.
The language of this discussion was plainly racist and seemingly impelled a direct response rather than a discussion.
Такие действия только повышают осуждение и позор женщин, которые решили сделать аборт.
Such actions have only raised the stigma and shame directed at women who have decided to have an abortion.
Именно эти преступления чаще всего влекли за собой осуждение по уголовному делу.
These are the offences that have resulted in the most convictions.
При любых обстоятельствах терроризм, независимо от объявляемых мотивов, должен встречать единодушное осуждение
Terrorism under all circumstances, regardless of the alleged motives, should be universally condemned.

 

Похожие Запросы : публичное осуждение - противоправное осуждение - осуждение убийства - решительное осуждение - публичное осуждение - обратное осуждение - окончательное осуждение - осуждение торговли - осуждение отменено - нарисовался осуждение - Осуждение греха - осуждение преступников - преследование и осуждение