Перевод "между государством" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : государством - перевод : между государством - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На смену конфликту между израильтянами и палестинцами пришло сосуществование между государством Израиль и государством Палестина. | The conflict between Israelis and Palestinians has yielded to coexistence between the State of Israel and the State of Palestine. |
Соглашения между Государством Израиль и Организацией | the State of Israel and the Palestine Liberation |
8.3 Партнерство между государством и торговыми кругами | 8.3 Partnership between Government and Trade |
Необходима тесная кооперация между частным сектором и государством. | Synergistic relationships between the private sector and the State are indispensable. |
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством. | But Europe also found a productive balance between church and state. |
Отношение между государством и обществом в Китае отличается от западного. | Now the relationship between the state and society in China is very different from that in the West. |
Третья часть Fiat Voluntas Tua , содержит дебаты между церковью будущего и государством в вопросе эвтаназии, тема которой оголяет большой конфликт между церковью и светским государством. | Church versus state The third part, Fiat Voluntas Tua , includes a debate between future Church and state stances on euthanasia, a thematic issue representative of the larger conflict between Church and state. |
Уважение прав человека касается взаимоотношений между людьми, между людьми и институтами, а также между людьми, институтами и государством. | Respect for human rights involved relations between people, between people and institutions, and between people, institutions and the State. |
Пассивность сирийского общества это результат молчаливого соглашения между государством и народом. | The passivity of Syrian society is the result of a tacit agreement between people and government. |
Эта концентрация прибыли коренным образом меняет отношения между обществом и государством. | This concentration of revenues radically changes the relationship between society and the state. |
Более 80 человек погибли тогда в столкновениях между народом и государством. | Over 80 people died in clashes between people and state. |
Цель таких заседаний наладить конструктивный диалог между Комитетом и государством участником. | The purpose of such meetings is to establish a constructive dialogue between the Committee and the State party. |
Партнеры Партнерские отношения между государством членом ЕС и страной партнером обязательны. | Partnerse partnership between an EU Member State and a partner country is obligatory. |
Дипломатические отношения между Святым Престолом и Государством Израиль были установлены в 1994 году, после подписания Основного соглашения между Святым Престолом и Государством Израиль 30 декабря 1993 года. | Diplomatic relations were established in 1994 between the Holy See and State of Israel following the signing of the Fundamental Agreement between the Holy See and the State of Israel on 30 December 1993. |
с) в отсутствие договора между Катаром и другим государством основой для выдачи другим государством, подписавшим Конвенцию, служит Конвенция против пыток. | (c) In the absence of a treaty between Qatar and another State, the Convention against Torture serves as the basis for extradition to other States which have signed the Convention. |
В первом случае явно не следует исключать возможность применения оставшейся части договора между государством, сделавшим оговорку, и государством, высказавшим возражения. | In the former case, there was evidently no need to exclude the possibility of applying the remainder of the treaty between the reserving State and the objecting State. |
В статьях 15, 16 и 18 предусмотрена система уведомления, обмена информацией и предварительных консультаций между государством происхождения и пострадавшим государством. | Draft articles 15, 16 and 18 provided for a system of notification, consultation and exchange of information between the State of origin and the affected State. |
Поэтому все должно зависеть от ситуации, существующей между предположительно совершающим противоправное действие государством и предположительно пострадавшим государством относительно средств урегулирования споров. | Therefore everything would depend on the situation existing between the allegedly wrongdoing State and the allegedly injured State concerning means of dispute settlement. |
a) по любой процедуре урегулирования спора, применимой между ним и ответственным государством | (a) Under any dispute settlement procedure applicable between it and the responsible State |
Правительство считает приоритетным укрепление законодательной базы взаимоотношений между государством и коренными народами. | His Government had given priority to strengthening the legislative basis governing relations between the State and indigenous peoples. |
Это верно, в частности, для отношений между воюющим государством и третьими государствами. | This holds true in particular for the relations between a belligerent State and third States. |
а) в отношениях между государством, не участвующим в конфликте, и воюющими сторонами | (a) Between a State not a party to the conflict and belligerents |
Этот процесс должен предусматривать взаимодействие между лицами, принадлежащими к меньшинству, между меньшинством и государством и между меньшинством и всем национальным обществом. | That process should be an interaction between the persons belonging to the minority themselves, between the minority and the State, and between the minority and the wider national society. |
Совершенно очевидно, что не следует ставить знак равенства между государством, действующим в порядке осуществления права на самооборону, и государством, совершающим акт агрессии. | It went without saying that a State exercising the right of self defence should not be placed on the same footing as a State committing an act of aggression. |
Такая помощь оказывается на основании обоюдного соглашения между Республикой Армения и соответствующим государством. | Such assistance is being carried out on the basis of mutual agreement between RA and the given state. |
Понятие противопоставимость существенно для взаимоотношений между формулирующим оговорку государством и другими договаривающимися сторонами. | The notion of opposability was essential to the relationship between the State formulating the reservation and the other contracting parties. |
Это также требует прозрачного партнерства с соответствующей отчетностью, между государством и гражданским обществом. | This also requires transparent and accountable partnership between government and civil society. |
Создание подлинной культуры развития необходимо для любого прочного партнерства между государством и обществом. | The creation of a real culture of development is essential for any solid partnership between the State and society. |
Каудилизм можно ослабить, только если доходы не будут забираться государством, а будут напрямую распределяться между государством и гражданами в стабильной и непрерывной форме. | Caudillismo will be weakened only if profits are not captured by the state, but directly shared with citizens in a stable and continuous manner. |
Более того, он, кажется, считает, что конфронтации между государством и гражданским обществом являются контрпродуктивными. | Moreover, he appears to believe that confrontations between the state and civil society are counterproductive. |
Запрошенные данные, информация или разъяснения представляются в срок, согласованный между прибрежным государством и подкомиссией . | The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission. |
В фокусе находятся взаимоотношения между жертвой и государством, а не лицо, виновное в нарушении. | The focus is on the relationship between the victim and the State, not the perpetrator. |
Традиционно, расходы на профессиональное образование и обучение распеределялпеь между государством и крупными (государственными) предприятиями. | Traditionally, costs for vocational education and training were shared between the state and the big (state) enterprises. |
Предоставление права оптации государством предшественником и государством преемником | Granting of the right of option by the predecessor and the successor States |
государством участником | An individual opinion signed jointly by Committee members Mr. Abdelfattah Amor, Mr. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati, Mr. Alfredo Castillero Hoyos, Ms. Christine Chanet, Mr. Ahmed Tawfik Khalil and a separate opinion signed by Committee member Ms. Ruth Wedgwood are appended to the present document. |
государством участником | The following members of the Committee participated in the examination of the present communication Mr. Abdelfattah Amor, Mr. Nisuke Ando, Mr. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati, Ms. Christine Chanet, Mr. Maurice Glèlè Ahanhanzo, Mr. Edwin Johnson, Mr. Walter Kälin, Mr. Ahmed Tawfik Khalil, Mr. Michael O'Flaherty, Ms. Elisabeth Palm, Mr. Rafael Rivas Posada, Sir Nigel Rodley, Mr. Ivan Shearer, Mr. Hipólito Solari Yrigoyen, Ms. Ruth Wedgwood and Mr. Roman Wieruszewski. |
государством участником | The following members of the Committee participated in the examination of the present communication Mr. Nisuke Ando, Mr. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati, Mr. Alfredo Castillero Hoyos, Ms. Christine Chanet, Mr. Maurice Glèlè Ahanhanzo, Mr. Edwin Johnson, Mr. Walter Kälin, Mr. Rajsoomer Lallah, Mr. Michael O'Flaherty, Ms. Elisabeth Palm, Sir Nigel Rodley, Mr. Ivan Shearer, Mr. Hipólito Solari Yrigoyen and Ms. Ruth Wedgwood. |
государством участником | The following members of the Committee participated in the examination of the present communication Mr. Nisuke Ando, Ms. Christine Chanet, Mr. Franco Depasquale, Mr. Maurice Glèlè Ahanhanzo, Mr. Walter Kälin, Mr. Ahmed Tawfik Khalil, Mr. Rafael Rivas Posada, Sir Nigel Rodley, Mr. Martin Scheinin, Mr. Ivan Shearer, Mr. Hipólito Solari Yrigoyen and Mr. Maxwell Yalden. |
Далее Конституция Боснии и Герцеговины определяет конкретное распределение ответственности между государством и Образованиями и взаимоотношения между институтами государства и Образований. | The Bosnia and Herzegovina Constitution, further, defines the concrete allocation of responsibilities between the State and the Entities and mutual relationships between the State and Entity institutions. |
Что касается положения в южной части страны (Казаманс), то между государством Гвинея Бисау, государством Сенегал и Движением демократических сил района Казаманс (ДДСК) было подписано соглашение. | With respect to the situation in the southern part of the country, Casamance, an accord had been signed by the State of Guinea Bissau, the State of Senegal and the Movement of Democratic Forces of Casamance (MFDC). |
Борьба между религией и государством в странах Магриба менее ожесточенная, но, тем не менее, взрывоопасная. | The struggle between religion and state in the Maghreb is less violent, but potentially explosive nonetheless. |
Политическая коррупция, на примере вращающейся двери Испании между государством и финансовым сектором это эндемическое заболевание. | Political corruption, exemplified by the revolving door between Spain s government and financial sector, was endemic. |
b) сокращение периода времени между представлением доклада государством участником и его рассмотрением соответствующим договорным органом | (b) A reduction in the time lag between the submission of a State party report and its examination by the relevant treaty body |
b) сокращение периода времени между представлением доклада государством участником и его рассмотрением соответствующим договорным органом | (b) A reduction in the time lag between the submission of a State party report and its examination by the relevant treaty body |
Другими словами, мы приводили Конституцию как высший правовой акт и контракт между государством и людьми. | In other words, citing the Constitution as the highest legal act and the contract between the state and the people. |
Похожие Запросы : отношения между государством и - управления государством - финансируемых государством - поддерживаемая государством - контролируемые государством - Финансируется государством - Зафиксированная государством - субсидируемых государством - договаривающимся государством - спонсируемый государством терроризм - искусство управлять государством - финансируемые государством исследования - финансируемые государством органы