Перевод "могут прийти к согласию" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Прийти - перевод : могут прийти к согласию - перевод : могут - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы должны прийти к согласию.
You must come to an agreement.
Делегация Уругвая поддерживает обращение к арбитражу в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
It was in favour of recourse to arbitration when the parties could not agree.
И через 10 минут они смогли прийти к согласию.
And at the end of that ten minutes, they were able to find consensus.
Без Шарона им будет тяжело прийти к согласию, однако они настроены решительно и могут привести партию Кадима к победе.
Their differences will be harder to patch up without Sharon, but they have closed ranks and could well lead Kadima to victory.
Либералам относительно легко прийти к согласию на уровне тонкой солидарности.
For example, we understand people who are fighting for their freedom, and can agree with what they mean by freedom.
Либералам относительно легко прийти к согласию на уровне тонкой солидарности.
Liberals find it relatively easy to agree on the level of thin solidarity.
И когда вы не можете прийти к согласию, становится ещё жарче.
And, when you don't agree on things, it gets even hotter.
Я надеюсь, что нам удастся быстро прийти к согласию по этой статье.
I hope that we can quickly reach agreement on it.
Генеральная Ассамблея не смогла прийти к согласию по вопросу о способе финансирования.
The General Assembly has not been able to agree on the mode of financing.
При таком подходе мы, вероятно, сможем прийти к большему согласию между народами.
And in that manner, we can probably arrive at closer agreements with nations.
Но если вы разумно всё обсудите, в ваших силах прийти к согласию.
But if you guys talk calmly about it... you might be able to come to a good solution.
В ходе дискуссии каждый пытается убедить другого, даже если прийти к согласию невозможно.
Also, it's stupid Because those guys who have those kind of debate Try to convice each other
Но по поводу будущего долговременного поведения цен на жильё не удалось прийти к согласию.
But there was no consensus on the longer run outlook for home prices.
Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
We must accept for now our inability to agree on wide ranging proposals.
Важно отметить, что разумные люди могут прийти к согласию о том, что нужно сделать, при помощи компромисса, без рассуждений о правде и моральности.
It is an important fact that reasonable human beings can come to an agreement about what is to be done by virtue of compromise without agreeing on issues of truth or morality.
Они могут прийти.
They may come.
Они могут прийти.
They can come.
Мы близки к компромиссному решению, которое позволит прийти к согласию по статье 18  самой важной статье этой конвенции.
We are near a compromise solution that would enable agreement on the important article 18 of the convention.
Легко себе представить, что было непросто прийти к согласию столь разнообразной группе людей со всего мира.
Needless to say, reaching a consensus among such a diverse group of people from around the world was not easy.
В начале чемпионата я и мои подруги не могли прийти к согласию, за какую команду болеть.
At the tournament s start, my girlfriends and I could not seem to agree on which team to support.
Все политические силы должны признать тяжелое положение страны и прийти к общему согласию для осуществления законодательной деятельности.
The entire political spectrum, indeed, must recognize the country's predicament and find common ground for legislation.
Было так много диалектов, что было трудно прийти к согласию правильным способом заклинать или произносить определённые слова.
There were so many dialects that it was difficult to reach agreement on the correct way to spell or pronounce certain words.
Мы признательны Вам за то, что Вы дали всем нам еще одну возможность прийти к взаимному согласию.
We thank you for affording us all one more opportunity to celebrate mutual agreement.
К сожалению, она не смогла прийти к согласию по вопросу расширения членского состава Совета, особенно в отношении категории постоянных членов.
Regrettably, it failed to reach agreement on the enlargement of the Council, especially on an increase in the permanent member category.
Мы призываем государства члены как можно скорее прийти к согласию, с тем чтобы Комиссия по миростроительству могла приступить к работе.
We call on Member States to reach an agreement as soon as possible to make the Peacebuilding Commission operational.
Сегодня важно прийти к согласию относительно предложений по существу различных статей протокола, чтобы расширить сферу защиты, предусмотренную Конвенцией.
The next step was to reach an agreement on substantive textual proposals for individual articles of the protocol, so as to extend the scope of protection under the Convention.
Гораздо более наглядным примером в этом плане может служить неспособность участников недавнего Евро Средиземноморского саммита прийти к согласию.
A much better example can be found in the failure to reach agreement at the recent Euro Mediterranean summit.
Они же могут сюда прийти.
We have to warn them. They can't come here now.
Для достижения устойчивого мира и стабильности народ Афганистана должен прийти к согласию в вопросах, касающихся широкомасштабных злоупотреблений в прошлом.
To build sustainable peace and stability, the people of Afghanistan have to come to terms with large scale past abuses.
По моему, действительно достоин сожаления тот факт, что на данном этапе мы не готовы прийти к согласию относительно доклада.
I think it is really regrettable that we are not ready, at this stage, to agree on the report.
245. Не удалось прийти к согласию относительно статуса и структуры организационного механизма на раннем, или первоначальном, этапе предоперационного периода.
It was not possible to reach agreement on the status and structure of the institutional arrangement of the early or initial stage of the pre operational period.
Обеим сторонам абсолютно необходимо прийти к согласию, но ни одна из них не хочет славы первенства в разрешении проблемы.
Both parties absolutely need to resolve it, but neither party wants to be seen as the first to resolve it.
Почему израильтяне и палестинцы не могут прийти к мирному разрешению конфликта?
Why can t Israelis come to a peace settlement with Palestinians?
Таким образом, перспектива проведения чемпионата мира по футболу может стать еще одним стимулом для израильтян и палестинцев прийти к согласию.
Indeed, the prospect of hosting the football World Cup might constitute yet another incentive for Israelis and Palestinians to reach a settlement.
Лидеры обеих сторон игнорируют многочисленное большинство, желающее мира, позволяя экстремистам совершать нападения, которые уничтожают любые возможности прийти к политическому согласию.
Leaders on both sides ignore strong majorities that crave peace, allowing extremist led violence to preempt all opportunities for building a political consensus.
Мы не смогли прийти к согласию в отношении определения терроризма, которое, в свою очередь, обеспечило бы столь необходимый нам договор.
We have been unable to agree upon a definition of terrorism that in turn would have provided us with a treaty, which we still lack.
Однако благодаря новой формули ровке проекта статьи 10 Рабочая группа смогла быстрее прийти к согласию относительно опреде ления информационной системы.
However, the Working Group's reformulation of draft article 10 had made it easier to reach agreement on the definition of an information system.
Впервые удалось прийти к согласию относительно нового подхода к вопросу права на развитие, когда была учтена взаимосвязь между правами человека, торговлей и развитием.
For the first time there was agreement on a new approach to the issue of the right to development which took into account the interconnectivity of human rights, trade and development.
Они тоже могут прийти, если хотят.
They can come, too, if they want to.
Исходя из этого, и представители иностранных государств могут прийти к аналогичному выводу.
Based on this, representatives of foreign countries will also come to the same conclusion.
Что нужно сейчас сделать Ма, так это прийти к более прочному согласию внутри Тайваня, что проблема независимость против слияния является фальшивой.
What Ma must do is forge a clearer consensus within Taiwan that the independence vs. unification issue is a phoney one.
Однако ввиду того, что Комитету трудно прийти к согласию, он предлагает Комитету отложить рассмотрение проекта решения до своей шестьдесят седьмой сессии.
However, in view of the difficulty the Committee was having in reaching agreement, he suggested that it should defer consideration of the draft decision until its sixty seventh session.
Он призывал к достижению справедливого решения проблемы палестинских беженцев , по которой надо было прийти к согласию в соответствии с резолюцией 194 Генеральной Ассамблеи ООН.
It called for the achievement of a just solution to the Palestinian refugee problem to be agreed upon in accordance with UN General Assembly Resolution 194.
Они никогда не придут к согласию.
They will never agree.
Значит, кто не пришел к согласию?
So who's disagreeing now?

 

Похожие Запросы : могут прийти к взаимному согласию - не могут прийти к согласию - должны прийти к взаимному согласию - прийти к - прийти к - прийти к - прийти к компромиссу - прийти к завершению - прийти к ХРИСТОС - прийти к решению - прийти к консенсусу - прийти к договоренности - прийти к очереди - прийти к воплощают