Перевод "может отклоняться от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

отклоняться - перевод : от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от - перевод : может - перевод : может отклоняться от - перевод : отклоняться - перевод :
ключевые слова : Maybe Maybe Might Help Away Deviate Stray Deflecting Topic Script

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не будем отклоняться от темы.
Now, suppose we stick to the text.
Давайте не будем отклоняться от темы.
Let's not deviate from the subject.
Я не хочу отклоняться от плана.
I don't want to deviate from the plan.
Начало цикла шины может отклоняться до 1 мкс (дрожание).
The start of a bus cycle can deviate up to 1 µs (jitter).
При раскачивании коленный шарнир объемного механизма определения точки  Н может отклоняться от установленного горизонтального и вертикального направления.
During the rocking action, the T bar of the 3 D H machine may tend to diverge from the specified horizontal and vertical alignment.
Однако сторонники поведенческой экономической теории признают, что валютный курс может отклоняться от паритета на протяжении продолжительного периода времени.
Behavioral economists, by contrast, acknowledge that currencies can depart from parity for a long period. But they attribute this to market psychology and irrational trading, not to the attempts of currency traders to interpret changing macroeconomic fundamentals.
В ходе раскачивания коленный шарнир T механизма 3 D H может отклоняться от установленного горизонтального и вертикального направления.
PROCEDURE FOR H POINT AND ACTUAL TORSO ANGLE DETERMINATION
Существует постоянная экспонента, а выражение, что x1 минус x0 должно уменьшиться до 10, но может отклоняться от него.
There is a constant exponential, and the expression that x1 minus x0 should relax to 10 but might deviate from it.
Шри ланскийские СМИ продолжают отклоняться от общепринятых стандартов этичной журналистики.
Sri Lanka s media continues to deviate from established standards of ethical journalism.
Как вы можете отклоняться от прямого пути, который я вам предлагаю?!
Then ask them 'Are the blind and the seeing alike?'
Как вы можете отклоняться от прямого пути, который я вам предлагаю?!
Say Are the blind man and the seer equal?
Я чувствую, как деятельность настоятеля заставляет меня... отклоняться от пути будд.
I feel I've strayed from the path of Buddhism by being Chief Priest.
Аллах вам всё это заповедал не делать, и разум тоже подсказывает человеку отклоняться от этих дел. Может быть, вы уразумеете!
This He hath command you, in order that ye may discern.
Нет, эта штука имеет привычку отклоняться вправо.
No, it well, it has kind of a right leaning bias.
Нет, эта штука имеет привычку отклоняться вправо.
Well, it has kind of a right leaning bias.
Гленн продолжал вручную управлять ориентацией космического корабля, не позволяя ему слишком сильно отклоняться от нужного положения.
Glenn continued to manually control the spacecraft attitude, not allowing it to drift too far out of alignment.
Фактические световые потоки каждой используемой лампы накаливания не должны отклоняться более чем на 5 от среднего значения.
The actual luminous fluxes of each filament lamp used shall not deviate more than  5 per cent from the mean value.
Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия.
I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so called equilibrium.ampnbsp
Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него!
So whither are you tending in error?
Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него!
How then are ye perverted?
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом.
If you keep away from the deadly sins that have been forbidden, We shall efface your faults, and lead you to a place of honour.
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом.
If you keep avoiding the cardinal sins that are forbidden to you, We will forgive you your other (lesser) sins and admit you into a noble place.
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом.
If you avoid the heinous sins that are forbidden you, We will acquit you of your evil deeds, and admit you by the gate of honour.
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом.
If ye shun the grievous sins from which ye are prohibited, We shall expiate from you your misdeeds, and make you enter a noble Entrance.
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом.
If you avoid the great sins which you are forbidden to do, We shall remit from you your (small) sins, and admit you to a Noble Entrance (i.e. Paradise).
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом.
If you avoid the worst of what you are forbidden, We will remit your sins, and admit you by a Gate of Honor.
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом.
But if you avoid the major sins which you have been forbidden, We shall remit your (trivial) offences, and cause you to enter an honourable abode.
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом.
If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate.
Остальной мир должен понять необходимость понести краткосрочные потери для выполнения программы устойчивого развития и не отклоняться от выполнения этой программы.
The rest of the world should recognize the benefits of allowing short term disruptions to drive, not distract from, the sustainability agenda.
VID будет соответствовать точно одному из возможных наборов кратчайших путей в сети и никогда не будет отклоняться от заданной маршрутизации.
A VID will correspond to exactly one of the possible sets of shortest paths in the network and will never stray from that routing.
Отклоняться, или, что хуже, полностью отбросить, это мышление будет глупостью высшего порядка.
To allow this pillar to erode or, worse, to tear it down is a folly of the highest order.
Их так называемые модели рациональных ожиданий говорят о том, что валютные курсы не должны отклоняться от паритета в течение продолжительного периода времени.
Their so called rational expectations models predict that exchange rates should not deviate from parity in any lasting way.
Результатом выбора стратегий фирмами является равновесие Нэша, представляющее собой пару цен ( p 1, p 2) от которых невыгодно отклоняться ни одной фирме.
The result of the firms' strategies is a Nash equilibrium, that is, a pair of strategies (prices in this case) where neither firm can increase profits by unilaterally changing price.
Таков Аллах Великий, Всемогущий! Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него!
This is God So whither do you stray?
Таков Аллах Великий, Всемогущий! Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него!
So that then is God then how are you perverted?
Таков Аллах Великий, Всемогущий! Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него!
Such is Allah whither away then are ye deviating?
Таков Аллах Великий, Всемогущий! Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него!
Such is Allah, then how are you deluded away from the truth?
Таков Аллах Великий, Всемогущий! Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него!
So how could you deviate?
Учитывая, что кампания уже началась, никто не должен ожидать, что главные действующие лица будут сильно отклоняться от тем, на которые они уже опирались.
With the campaign already underway, no one should expect the main protagonists to depart significantly in the weeks ahead from the themes that they have already espoused.
Как вы можете отклоняться от прямого пути, который я вам предлагаю?! Одумайтесь, чтобы понять Истину Аллаха и чтобы она стала для вас ясной!
Will ye not then consider?
Как вы можете отклоняться от прямого пути, который я вам предлагаю?! Одумайтесь, чтобы понять Истину Аллаха и чтобы она стала для вас ясной!
Say Are the blind and the one who sees equal? will you not then take thought?
Если разговор начинает отклоняться в сторону опасного предмета оскорбления монаршей особы, кто нибудь может поддразнить вопросом Вы заказываете нам пиццу? или Надеюсь, в тюрьме подают пиццу .
If a discussion begins to veer dangerously towards insulting the monarchy, someone may teasingly ask, Are you ordering us a pizza? or I hope they serve pizza in prison.
Было выражено беспокойство в связи с тем, что определение положений проекта документа, отклоняться от которых будет невозможно, было бы равнозначно возврату к этой концепции.
Concern was expressed that establishing provisions of the draft instrument from which derogation was not possible would be tantamount to recreating this concept.
Может, от матери.
Maybe from your mother.
Основу и содержание их деятельности должны составлять нормы международного права и соответствующие резолюции органов Организации Объединенных Наций, от которых нельзя отклоняться и которые нельзя подрывать.
International law and the relevant resolutions of the United Nations organs must constitute the framework and context of their work and should not be departed from or undermined.

 

Похожие Запросы : может отклоняться - может отклоняться - отклоняться от - отклоняться от - отклоняться вверх - должны отклоняться - отклоняться сильно - не должно отклоняться - может варьироваться от - может отличаться от - может быть от - может отказаться от