Перевод "может отклоняться от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : отклоняться - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : может - перевод : может отклоняться от - перевод : отклоняться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не будем отклоняться от темы. | Now, suppose we stick to the text. |
Давайте не будем отклоняться от темы. | Let's not deviate from the subject. |
Я не хочу отклоняться от плана. | I don't want to deviate from the plan. |
Начало цикла шины может отклоняться до 1 мкс (дрожание). | The start of a bus cycle can deviate up to 1 µs (jitter). |
При раскачивании коленный шарнир объемного механизма определения точки Н может отклоняться от установленного горизонтального и вертикального направления. | During the rocking action, the T bar of the 3 D H machine may tend to diverge from the specified horizontal and vertical alignment. |
Однако сторонники поведенческой экономической теории признают, что валютный курс может отклоняться от паритета на протяжении продолжительного периода времени. | Behavioral economists, by contrast, acknowledge that currencies can depart from parity for a long period. But they attribute this to market psychology and irrational trading, not to the attempts of currency traders to interpret changing macroeconomic fundamentals. |
В ходе раскачивания коленный шарнир T механизма 3 D H может отклоняться от установленного горизонтального и вертикального направления. | PROCEDURE FOR H POINT AND ACTUAL TORSO ANGLE DETERMINATION |
Существует постоянная экспонента, а выражение, что x1 минус x0 должно уменьшиться до 10, но может отклоняться от него. | There is a constant exponential, and the expression that x1 minus x0 should relax to 10 but might deviate from it. |
Шри ланскийские СМИ продолжают отклоняться от общепринятых стандартов этичной журналистики. | Sri Lanka s media continues to deviate from established standards of ethical journalism. |
Как вы можете отклоняться от прямого пути, который я вам предлагаю?! | Then ask them 'Are the blind and the seeing alike?' |
Как вы можете отклоняться от прямого пути, который я вам предлагаю?! | Say Are the blind man and the seer equal? |
Я чувствую, как деятельность настоятеля заставляет меня... отклоняться от пути будд. | I feel I've strayed from the path of Buddhism by being Chief Priest. |
Аллах вам всё это заповедал не делать, и разум тоже подсказывает человеку отклоняться от этих дел. Может быть, вы уразумеете! | This He hath command you, in order that ye may discern. |
Нет, эта штука имеет привычку отклоняться вправо. | No, it well, it has kind of a right leaning bias. |
Нет, эта штука имеет привычку отклоняться вправо. | Well, it has kind of a right leaning bias. |
Гленн продолжал вручную управлять ориентацией космического корабля, не позволяя ему слишком сильно отклоняться от нужного положения. | Glenn continued to manually control the spacecraft attitude, not allowing it to drift too far out of alignment. |
Фактические световые потоки каждой используемой лампы накаливания не должны отклоняться более чем на 5 от среднего значения. | The actual luminous fluxes of each filament lamp used shall not deviate more than 5 per cent from the mean value. |
Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. | I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so called equilibrium.ampnbsp |
Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него! | So whither are you tending in error? |
Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него! | How then are ye perverted? |
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом. | If you keep away from the deadly sins that have been forbidden, We shall efface your faults, and lead you to a place of honour. |
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом. | If you keep avoiding the cardinal sins that are forbidden to you, We will forgive you your other (lesser) sins and admit you into a noble place. |
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом. | If you avoid the heinous sins that are forbidden you, We will acquit you of your evil deeds, and admit you by the gate of honour. |
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом. | If ye shun the grievous sins from which ye are prohibited, We shall expiate from you your misdeeds, and make you enter a noble Entrance. |
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом. | If you avoid the great sins which you are forbidden to do, We shall remit from you your (small) sins, and admit you to a Noble Entrance (i.e. Paradise). |
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом. | If you avoid the worst of what you are forbidden, We will remit your sins, and admit you by a Gate of Honor. |
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом. | But if you avoid the major sins which you have been forbidden, We shall remit your (trivial) offences, and cause you to enter an honourable abode. |
Если вы будете отклоняться от великих грехов, что запрещаются вам, Мы избавим вас от ваших злых деяний и введем вас благородным входом. | If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate. |
Остальной мир должен понять необходимость понести краткосрочные потери для выполнения программы устойчивого развития и не отклоняться от выполнения этой программы. | The rest of the world should recognize the benefits of allowing short term disruptions to drive, not distract from, the sustainability agenda. |
VID будет соответствовать точно одному из возможных наборов кратчайших путей в сети и никогда не будет отклоняться от заданной маршрутизации. | A VID will correspond to exactly one of the possible sets of shortest paths in the network and will never stray from that routing. |
Отклоняться, или, что хуже, полностью отбросить, это мышление будет глупостью высшего порядка. | To allow this pillar to erode or, worse, to tear it down is a folly of the highest order. |
Их так называемые модели рациональных ожиданий говорят о том, что валютные курсы не должны отклоняться от паритета в течение продолжительного периода времени. | Their so called rational expectations models predict that exchange rates should not deviate from parity in any lasting way. |
Результатом выбора стратегий фирмами является равновесие Нэша, представляющее собой пару цен ( p 1, p 2) от которых невыгодно отклоняться ни одной фирме. | The result of the firms' strategies is a Nash equilibrium, that is, a pair of strategies (prices in this case) where neither firm can increase profits by unilaterally changing price. |
Таков Аллах Великий, Всемогущий! Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него! | This is God So whither do you stray? |
Таков Аллах Великий, Всемогущий! Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него! | So that then is God then how are you perverted? |
Таков Аллах Великий, Всемогущий! Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него! | Such is Allah whither away then are ye deviating? |
Таков Аллах Великий, Всемогущий! Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него! | Such is Allah, then how are you deluded away from the truth? |
Таков Аллах Великий, Всемогущий! Нет никакой причины, по которой вы можете отклоняться от поклонения Ему и поклоняться кому либо другому, кроме Него! | So how could you deviate? |
Учитывая, что кампания уже началась, никто не должен ожидать, что главные действующие лица будут сильно отклоняться от тем, на которые они уже опирались. | With the campaign already underway, no one should expect the main protagonists to depart significantly in the weeks ahead from the themes that they have already espoused. |
Как вы можете отклоняться от прямого пути, который я вам предлагаю?! Одумайтесь, чтобы понять Истину Аллаха и чтобы она стала для вас ясной! | Will ye not then consider? |
Как вы можете отклоняться от прямого пути, который я вам предлагаю?! Одумайтесь, чтобы понять Истину Аллаха и чтобы она стала для вас ясной! | Say Are the blind and the one who sees equal? will you not then take thought? |
Если разговор начинает отклоняться в сторону опасного предмета оскорбления монаршей особы, кто нибудь может поддразнить вопросом Вы заказываете нам пиццу? или Надеюсь, в тюрьме подают пиццу . | If a discussion begins to veer dangerously towards insulting the monarchy, someone may teasingly ask, Are you ordering us a pizza? or I hope they serve pizza in prison. |
Было выражено беспокойство в связи с тем, что определение положений проекта документа, отклоняться от которых будет невозможно, было бы равнозначно возврату к этой концепции. | Concern was expressed that establishing provisions of the draft instrument from which derogation was not possible would be tantamount to recreating this concept. |
Может, от матери. | Maybe from your mother. |
Основу и содержание их деятельности должны составлять нормы международного права и соответствующие резолюции органов Организации Объединенных Наций, от которых нельзя отклоняться и которые нельзя подрывать. | International law and the relevant resolutions of the United Nations organs must constitute the framework and context of their work and should not be departed from or undermined. |
Похожие Запросы : может отклоняться - может отклоняться - отклоняться от - отклоняться от - отклоняться вверх - должны отклоняться - отклоняться сильно - не должно отклоняться - может варьироваться от - может отличаться от - может быть от - может отказаться от