Перевод "мы опечалены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы опечалены? | Are you sad? |
Мы глубоко опечалены новостями о смерти нашего друга Басселя Хартабиля. | We are deeply saddened to learn about the death of our friend Bassel Khartabil. |
Мы все опечалены безвременным уходом нашего хорошего друга и соседа Уолтреа Нортона | We have all been saddened by the untimely passing... of our good friend and neighbor, Walter Norton. |
На прошлой неделе мы были опечалены гибелью одного из наших военнослужащих в Кандагаре. | We were saddened just this past week at the death of one of our servicemen in Kandahar. |
Мы глубоко опечалены в связи с кончиной этого великого африканского руководителя ХХ столетия. | We are deeply saddened by the passing of this great twentieth century African leader. |
Туристы тоже опечалены известием о гибели Философского дерева. | Some tourists were also sad when they learned the Philosopher's Tree was cut down. |
Вам нечего страшиться, и не будете вы опечалены . | (And yet they have been told,) 'Enter Paradise where you will have no fear or regret.' |
Вам нечего страшиться, и не будете вы опечалены . | Whereas to the Muslims it has been said Enter Paradise you shall have no fear nor any grief. |
Вам нечего страшиться, и не будете вы опечалены . | 'Enter Paradise no fear upon you, nor shall you sorrow. |
Они не познают страха и не будут опечалены. | 1, Page 154 . |
Они не познают страха и не будут опечалены. | On them shall be no fear, nor shall they grieve. |
Им нечего страшиться, и они не будут опечалены. | On them shall be no fear, nor shall they grieve. |
Вам нечего страшиться, и не будете вы опечалены . | It has been said to them) Enter Paradise, no fear shall be on you, nor shall you grieve. |
Они не познают страха и не будут опечалены. | They have nothing to fear, nor shall they grieve. |
Им нечего страшиться, и они не будут опечалены. | They have nothing to fear, nor shall they grieve. |
Вам нечего страшиться, и не будете вы опечалены . | Enter the Garden you have nothing to fear, and you will not grieve. |
Вы не познаете страха и не будете опечалены . | You have no cause to fear, nor shall you grieve.' |
Вам нечего страшиться, и не будете вы опечалены . | You have no cause to fear, nor shall you grieve.' |
Вы не познаете страха и не будете опечалены . | No fear shall come upon you nor is it ye who will grieve. |
Вам нечего страшиться, и не будете вы опечалены . | No fear shall come upon you nor is it ye who will grieve. |
Мы, в Африканской группе, были глубоко потрясены и опечалены, получив трагическое известие об убийстве президента Ндадайе. | We in the African Group received the tragic news of the assassination of President Ndadaye with great shock and personal grief. |
Г н Пенджо (Бутан) (говорит по английски) Мы глубоко опечалены кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II. | Mr. Penjo (Bhutan) We are deeply saddened by the passing away of His Holiness Pope John Paul II. |
Вы, конечно, опечалены, ибо потеряли одного из своих друзей. | You must be sad since you lost one of your friends. |
Зло не коснется их, и они не будут опечалены. | Neither will evil touch them nor regret. |
Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены. | This day there shall be no fear upon you, nor any grief. |
Зло не коснется их, и они не будут опечалены. | Evil will not touch them, nor will they grieve. |
Зло не коснется их, и они не будут опечалены. | Evil shall touch them not, nor shall they grieve. |
Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены. | No fear shall be on you this Day, nor shall you grieve, |
Зло не коснется их, и они не будут опечалены. | No harm will touch them, nor will they grieve. |
Зло не коснется их, и они не будут опечалены. | Evil toucheth them not, nor do they grieve. |
Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены. | For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve |
Я думаю что все были опечалены, озадачены и расстроены. | I think everyone has been worried, puzzled, and saddened. |
Мы знаем, что наши друзья также опечалены теми страданиями, в которые ввергнут наш ни в чем неповинный народ. | quot We are mindful of the fact that our friends are equally grieved as a result of the prevailing sufferings imposed upon our innocent nation. |
Воистину, приближенные Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | Remember, there is neither fear nor regret for the friends of God. |
Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | Remember, there is neither fear nor regret for the friends of God. |
Воистину, приближенные Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | Pay heed! Indeed upon the friends of Allah is neither any fear, nor any grief. (The friends of Allah are the best in the creation.) |
Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | Pay heed! Indeed upon the friends of Allah is neither any fear, nor any grief. (The friends of Allah are the best in the creation.) |
Воистину, приближенные Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | Surely God's friends no fear shall be on them, neither shall they sorrow. |
Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | Surely God's friends no fear shall be on them, neither shall they sorrow. |
Воистину, приближенные Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | Lo! verily the friends of Allah! no fear shall come upon them nor shall they grieve. |
Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | Lo! verily the friends of Allah! no fear shall come upon them nor shall they grieve. |
Воистину, приближенные Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | No doubt! Verily, the Auliya' of Allah i.e. those who believe in the Oneness of Allah and fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which he has forbidden), and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained) , no fear shall come upon them nor shall they grieve, |
Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | No doubt! Verily, the Auliya' of Allah i.e. those who believe in the Oneness of Allah and fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which he has forbidden), and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained) , no fear shall come upon them nor shall they grieve, |
Воистину, приближенные Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | Unquestionably, God s friends have nothing to fear, nor shall they grieve. |
Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены. | Unquestionably, God s friends have nothing to fear, nor shall they grieve. |
Похожие Запросы : глубоко опечалены - мы, - мы, - мы рассмотрели - мы придаем - мы нацелены - мы нацелены - Мы взяли - мы переходим