Перевод "мы принадлежим здесь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

здесь - перевод : Здесь - перевод : мы - перевод :
We

здесь - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод : мы - перевод : здесь - перевод : здесь - перевод :
ключевые слова : Stay Around Still Together Where Find Then Belong Belong Here Species

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы принадлежим сами себе.
We are the subjects of our own lives.
Мы принадлежим к семейству гоминид.
We belong to the family called the Hominidae.
К какому обществу мы принадлежим?
Who are we? To what community do we belong?
Мы принадлежим к разным классам.
We're not of the same class.
Повинуясь ему, мы не принадлежим себе.
If we would obey God, we must disobey ourselves.
Пока мы их слышим, мы принадлежим к человечеству.
As long as we hear those bells we belong to mankind.
Природа нам не принадлежит. Мы принадлежим природе.
Nature doesn't belong to us, we belong to Nature.
Земля нам не принадлежит. Мы принадлежим Земле.
The Earth does not belong to us we belong to the Earth.
В противном же случае мы принадлежим к числу беззаконников .
We have stated no more (than the truth), or else we shall be unjust
В противном же случае мы принадлежим к числу грешников .
We shall not hide Testimony of Allah, for then indeed we should be of the sinful.
Мы с ней принадлежим друг другу гораздо больше, чем вы.
She and I belong together, more than you two.
У нас нет проблем со слухом, мы принадлежим культуре говорят правду.
We don't lack hearing, we have membership in a culture, were saying something that was viable.
В конечном счете, мы принадлежим лишь к одному племени, к землянам.
And, ultimately, we actually all belong to only one tribe, to Earthlings.
Объединенная Европа, к которой мы принадлежим, является нашей целью и нашим будущим.
The united Europe to which we belong is our goal and our future.
которые, когда их постигает беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся .
Who say when assailed by adversity Surely we are for God, and to Him we shall return.
которые, когда их постигает беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся .
Those who say when calamity befalls them, Indeed we belong to Allah and indeed it is to Him we are to return.
которые, когда их постигает беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся .
who, when they are visited by an affliction, say, 'Surely we belong to God, and to Him we return'
которые, когда их постигает беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся .
Who, when there afflicteth them an affliction, say verily we are Allah's, and verily unto Him we are returners.
которые, когда их постигает беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся .
Who, when afflicted with calamity, say Truly! To Allah we belong and truly, to Him we shall return.
которые, когда их постигает беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся .
Those who, when a calamity afflicts them, say, To God we belong, and to Him we will return.
которые, когда их постигает беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся .
when a misfortune comes to them, they say, We are Allah's and we shall certainly return to Him,''
которые, когда их постигает беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся .
Who say, when a misfortune striketh them Lo! we are Allah's and lo! unto Him we are returning.
С этой целью все мы должны действовать без промедления на благо мира, которому мы принадлежим.
To that end, we must all work without hesitation for the good of the world to which we belong.
тех, которые, когда их постигнет бедствие говорят Поистине, мы принадлежим Аллаху, и к нему мы возвращаемся!
Who say when assailed by adversity Surely we are for God, and to Him we shall return.
тех, которые, когда их постигнет бедствие говорят Поистине, мы принадлежим Аллаху, и к нему мы возвращаемся!
Those who say when calamity befalls them, Indeed we belong to Allah and indeed it is to Him we are to return.
тех, которые, когда их постигнет бедствие говорят Поистине, мы принадлежим Аллаху, и к нему мы возвращаемся!
who, when they are visited by an affliction, say, 'Surely we belong to God, and to Him we return'
тех, которые, когда их постигнет бедствие говорят Поистине, мы принадлежим Аллаху, и к нему мы возвращаемся!
Who, when there afflicteth them an affliction, say verily we are Allah's, and verily unto Him we are returners.
тех, которые, когда их постигнет бедствие говорят Поистине, мы принадлежим Аллаху, и к нему мы возвращаемся!
Who, when afflicted with calamity, say Truly! To Allah we belong and truly, to Him we shall return.
тех, которые, когда их постигнет бедствие говорят Поистине, мы принадлежим Аллаху, и к нему мы возвращаемся!
Those who, when a calamity afflicts them, say, To God we belong, and to Him we will return.
тех, которые, когда их постигнет бедствие говорят Поистине, мы принадлежим Аллаху, и к нему мы возвращаемся!
when a misfortune comes to them, they say, We are Allah's and we shall certainly return to Him,''
тех, которые, когда их постигнет бедствие говорят Поистине, мы принадлежим Аллаху, и к нему мы возвращаемся!
Who say, when a misfortune striketh them Lo! we are Allah's and lo! unto Him we are returning.
которые, если их постигнет беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернемся .
Who say when assailed by adversity Surely we are for God, and to Him we shall return.
которые, если их постигнет беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернемся .
Those who say when calamity befalls them, Indeed we belong to Allah and indeed it is to Him we are to return.
которые, если их постигнет беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернемся .
who, when they are visited by an affliction, say, 'Surely we belong to God, and to Him we return'
которые, если их постигнет беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернемся .
Who, when there afflicteth them an affliction, say verily we are Allah's, and verily unto Him we are returners.
которые, если их постигнет беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернемся .
Who, when afflicted with calamity, say Truly! To Allah we belong and truly, to Him we shall return.
которые, если их постигнет беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернемся .
Those who, when a calamity afflicts them, say, To God we belong, and to Him we will return.
которые, если их постигнет беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернемся .
when a misfortune comes to them, they say, We are Allah's and we shall certainly return to Him,''
которые, если их постигнет беда, говорят Воистину, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернемся .
Who say, when a misfortune striketh them Lo! we are Allah's and lo! unto Him we are returning.
Мы здесь, здесь!
In here. In here. Yoohoo.
Она имеет очень глубокие корни в традициях моей страны, а также арабо исламской культуре, к которой мы принадлежим.
It has very deep roots in the traditions of my country, as well as in the Arab Islamic culture to which we belong.
А сейчас она лучшая не только в нашей школе, но и в целом подразделении, к которому мы принадлежим.
Now she's the best student, not just in our school, but in the entire division that we are in.
Если мы действительно хотим устранить препятствия, мешающие экономическому развитию группы стран, к которой мы принадлежим, должны быть найдены прочные, четкие и смелые решения.
Lasting, bold and courageous solutions must be found if we truly want to lift the barriers that prevent the economic development of the group of countries to which we belong.
Мы здесь родились. И мы должны умереть здесь,..
We were born in Trezza... and we must die in Trezza.
Мы родились здесь и здесь мы должны умереть.
This is what 'Ntoni tells his brother. If you're born in Trezza, you stay in Trezza.

 

Похожие Запросы : мы здесь - здесь, мы - мы здесь - Здесь мы видим, - здесь мы можем - мы были здесь - мы предлагаем здесь - Здесь мы находим - здесь мы имеем - Здесь мы представляем - Здесь мы покажем - Здесь мы приходим - Здесь - здесь