Перевод "на ваше" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На ваше усмотрение. | That's up to you. |
На ваше усмотрение. | It's up to you. |
На ваше тоже. | Yours too. |
На Ваше счастье. | And lucky for you we did. |
На Ваше усмотрение. | Whatever you think. |
Это на ваше усмотрение. | That's up to you. |
Взгляните на ваше творение. | Take a look at your work. |
Это на ваше усмотрение. | It's all up to you. |
Это на ваше усмотрение. | (birds chirping) |
Это на ваше усмотрение. | Now do I have any other ab squared terms here? |
На Ваше усмотрение. Мм. | At your pleasure. |
Все на ваше усмотрение. | That's in your favor. |
Ваше прошлое, ваше настоящее и ваше будущее. | Your past, your present and your future. |
Повесьте Ваше пальто на крючок. | Hang your coat on the hook. |
Моё мнение похоже на Ваше. | My opinion is similar to yours. |
Я согласен на ваше предложение. | I agree to your proposal. |
Оставляю это на ваше усмотрение. | I leave it up to you. |
Я рассчитываю на ваше присутствие. | I'm counting on your presence. |
Это полностью на ваше усмотрение. | That's entirely up to you. |
Ваше имя на вашем языке | Your name in your own language |
Я надеюсь на ваше участие. | And I hope you all take part. |
Это всё на ваше усмотрение. | It's all up to you. |
Дайте взглянуть на ваше лицо. | Let me see your face. |
Это письмо ответ на ваше. | That letter is a response to a tentative feeler sent out by you. |
Грустно смотреть на ваше поведение! | Your manners are deplorable! |
Ваше величество смеётесь на меня. | Your majesty shall mock at me. |
Это ваше такси на улице? | That your cab out there? |
Я смотрел на ваше ожерелье? | Have I been staring at it? |
Прилагаю доверенность на ваше имя. | I am enclosing my proxy with your name on it. |
Ваше Величество, Ваше Благородие, | ROOOHURC ACAHRRACWHWOCC, ROOOHURC OHOORCCACAHAKWWHUANWHWOCC, |
Ваше Величество, Ваше Благородие! | ROOOHURC ACAHRRACWHWOCC, ROOOHURC OHOORCCACAHAKWWHUANWHWOCC! |
Ваше Превосходительство, мы искренне надеемся на Ваше внимание и поддержку. Тудор ПАНТИРУ | Excellency, your attention and kind assistance in this matter will be highly appreciated. |
Я оставляю это на Ваше усмотрение. | I'm leaving it to you. |
Мы надеемся на ваше скорое выздоровление. | We are hoping for your quick recovery. |
Я оставлю это на ваше усмотрение. | I'll leave it up to you. |
Вы получили ответ на Ваше письмо? | Have you received an answer to your letter? |
Вы имеете право на ваше мнение. | You are entitled to your opinion. |
Пожалуйста, разрешите взглянуть на ваше приглашение. | May I see your invitation please? |
Стойте на месте, определяем ваше положение. | Please stand by, homing in on your position. |
Вы имеете право на ваше мнение. | You're entitled to your opinion. |
Человек на ваше место уже выбран. | Your replacement has already been picked. |
Скажи Представьте ваше доказательство на это. | Say Then bring your proof. |
Каким будет ваше решение (на это)? | So, what do you bid? |
Скажи Дайте на это доказательство ваше. | Say Then bring your proof. |
Скажи Представьте ваше доказательство на это. | Say 'Bring your proof! |
Похожие Запросы : на ваше удобство - на ваше удовлетворение - на ваше резюме - на ваше предложение - на ваше одобрение - на ваше одобрение - на ваше одобрение - ваше право на конфиденциальность - ваше подтверждение - ваше мнение - ваше соглашение - ваше уведомление - ваше присутствие - Ваше присутствие