Перевод "независимо от других" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

независимо - перевод : независимо - перевод : от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : других - перевод : Независимо - перевод : от - перевод : независимо от других - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Изменять громкость независимо от других програм
Control volume independently of other programs
Независимо от других в 1947 постулировал существование мезоатомов.
What else can I say?...
Этот сигнал должен функционировать независимо от других огней.
The signal shall operate independently of the other lamps.
Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Несовместимая оговорка будет недействительной независимо от реакции на нее других государств участников.
An incompatible reservation would be null and void, irrespective of the reaction of other States parties.
Это управление должно осуществлять свои функции и обязанности независимо от других органов.
That Office should carry out its duties and responsibilities independently of all bodies.
В июле 1862 года независимо от других астрономов открыл комету 109P Свифта Туттля.
In July 1862, Pacinotti was one of several independent discoverers of the comet 109P Swift Tuttle.
Независимо от технологии.
It doesn't matter the technology.
В других отношениях, первоначально существовало относительно немного правил, и Википедия управлялась независимо от Нупедии.
Otherwise, there were relatively few rules initially and Wikipedia operated independently of Nupedia.
Они избирают своих губернаторов, законодателей и других должностных лиц провинций независимо от федерального правительства.
They elect their governors, legislators, and other provincial officials without the intervention of the Federal Government.
вопрос о ПГВКП, как, впрочем, и другие, должен рассматриваться по существу независимо от других тем.
Before concluding, and as our colleague and neighbour Ambassador Volker Heinsberg bids us farewell, I would like to remind him of the words of farewell addressed to him by my Ambassador, François Rivasseau, last week, knowing that he would not be here today.
Они неотъемлемо принадлежат человеку, независимо от политических, социальных, расовых, религиозных или каких либо других факторов.
They are inherent to the human person, regardless of political, social, racial, religious or any other factor.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
Независимо от дождя, игра состоится.
Whether it will rain or not, the game is going to be held.
Независимо от того, мне пора.
All the same, I must go.
Независимо от того, что думаете, от обратного!
Whatever I thought, go opposite, right?
Мы не умеем слушать других и излагаем свои взгляды независимо от того, хорошо они продуманы или нет.
We are bad listeners and air our views whether or not we have thought deeply about them. There is a lack of self examination.
Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
Whatever the cause, the consequences remain deplorable.
Независимо от формы, закон увеличения един.
No matter what the shapes were, the growth law is the same.
Я живу совершенно независимо от него.
I live quite apart from him.'
Агентство действует независимо от национального правительства.
The agency operates independently from the national government.
Завтра я уеду независимо от обстоятельств.
I will leave tomorrow, in any event.
Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки
Business class irrespective of duration of travel
Экономический класс, независимо от продолжительности полета
Economy class regardless of duration of flight
Бизнес класс, независимо от продолжительности полета
Business class irrespective of the duration of the flight
Независимо от того, чего ты хочешь
Whatever you want
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации.
It works in partnership with governmental, nongovernmental and commercial organisations in Education, Governance, Science and Technology, the Arts, Literature, and Design.
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации.
For further information, please contact the Swedish Institute (http www.si.se).
Независимо от того, сколько времени потребуется.
No matter how long it takes.
По всему миру, независимо от вероисповедания,
It has brought hope when we have lost all hope. It has brought light into a world of darkness.
Независимо от того, что вы скажете.
So, whatever you've to say.
Эти наблюдатели должны были действовать независимо от МНООНКРЭ и являлись представителями правительств, региональных организаций, неправительственных и других организаций.
These observers were to operate independently of UNOVER, and represented Governments, regional organizations, non governmental organizations and other organizations.
И это значит, что идея национального государства, действующего независимо от других, не сотрудничающего с другими, более не жизнеспособна.
And what that means is the idea of a nation state acting alone, not connected with others, not working with others, is no longer a viable proposition.
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости.
The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity.
Конкурс открыт для всех, независимо от гражданства.
The contest is open to anyone regardless of nationality.
1. контролируют детей (независимо от их возраста).
1. control their children (regardless of their age).
Она красива независимо от того, что носит.
She's beautiful regardless what she wears.
Независимо от того, что происходит, продолжай движение.
No matter what happens, keep moving.
Испаноязычные составляли 9,00 населения независимо от расы.
9.00 of the population is Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 20,95 населения независимо от расы.
20.95 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 6,35 населения независимо от расы.
6.35 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 19,73 населения независимо от расы.
19.73 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 4,78 населения независимо от расы.
4.78 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 1,22 населения независимо от расы.
1.22 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Этот бонус не умножается независимо от контракта.
This bonus is not multiplied according to the contract.

 

Похожие Запросы : независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - от других - независимо от того, - независимо от того, - независимо от их - независимо от размера - независимо от языка - независимо от фона