Перевод "независимо от других" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : независимо - перевод : независимо - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : других - перевод : Независимо - перевод : от - перевод : независимо от других - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Изменять громкость независимо от других програм | Control volume independently of other programs |
Независимо от других в 1947 постулировал существование мезоатомов. | What else can I say?... |
Этот сигнал должен функционировать независимо от других огней. | The signal shall operate independently of the other lamps. |
Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности. | Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности. |
Несовместимая оговорка будет недействительной независимо от реакции на нее других государств участников. | An incompatible reservation would be null and void, irrespective of the reaction of other States parties. |
Это управление должно осуществлять свои функции и обязанности независимо от других органов. | That Office should carry out its duties and responsibilities independently of all bodies. |
В июле 1862 года независимо от других астрономов открыл комету 109P Свифта Туттля. | In July 1862, Pacinotti was one of several independent discoverers of the comet 109P Swift Tuttle. |
Независимо от технологии. | It doesn't matter the technology. |
В других отношениях, первоначально существовало относительно немного правил, и Википедия управлялась независимо от Нупедии. | Otherwise, there were relatively few rules initially and Wikipedia operated independently of Nupedia. |
Они избирают своих губернаторов, законодателей и других должностных лиц провинций независимо от федерального правительства. | They elect their governors, legislators, and other provincial officials without the intervention of the Federal Government. |
вопрос о ПГВКП, как, впрочем, и другие, должен рассматриваться по существу независимо от других тем. | Before concluding, and as our colleague and neighbour Ambassador Volker Heinsberg bids us farewell, I would like to remind him of the words of farewell addressed to him by my Ambassador, François Rivasseau, last week, knowing that he would not be here today. |
Они неотъемлемо принадлежат человеку, независимо от политических, социальных, расовых, религиозных или каких либо других факторов. | They are inherent to the human person, regardless of political, social, racial, religious or any other factor. |
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей. | And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. |
Независимо от дождя, игра состоится. | Whether it will rain or not, the game is going to be held. |
Независимо от того, мне пора. | All the same, I must go. |
Независимо от того, что думаете, от обратного! | Whatever I thought, go opposite, right? |
Мы не умеем слушать других и излагаем свои взгляды независимо от того, хорошо они продуманы или нет. | We are bad listeners and air our views whether or not we have thought deeply about them. There is a lack of self examination. |
Независимо от причины, последствия являются прискорбными. | Whatever the cause, the consequences remain deplorable. |
Независимо от формы, закон увеличения един. | No matter what the shapes were, the growth law is the same. |
Я живу совершенно независимо от него. | I live quite apart from him.' |
Агентство действует независимо от национального правительства. | The agency operates independently from the national government. |
Завтра я уеду независимо от обстоятельств. | I will leave tomorrow, in any event. |
Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки | Business class irrespective of duration of travel |
Экономический класс, независимо от продолжительности полета | Economy class regardless of duration of flight |
Бизнес класс, независимо от продолжительности полета | Business class irrespective of the duration of the flight |
Независимо от того, чего ты хочешь | Whatever you want |
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации. | It works in partnership with governmental, nongovernmental and commercial organisations in Education, Governance, Science and Technology, the Arts, Literature, and Design. |
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации. | For further information, please contact the Swedish Institute (http www.si.se). |
Независимо от того, сколько времени потребуется. | No matter how long it takes. |
По всему миру, независимо от вероисповедания, | It has brought hope when we have lost all hope. It has brought light into a world of darkness. |
Независимо от того, что вы скажете. | So, whatever you've to say. |
Эти наблюдатели должны были действовать независимо от МНООНКРЭ и являлись представителями правительств, региональных организаций, неправительственных и других организаций. | These observers were to operate independently of UNOVER, and represented Governments, regional organizations, non governmental organizations and other organizations. |
И это значит, что идея национального государства, действующего независимо от других, не сотрудничающего с другими, более не жизнеспособна. | And what that means is the idea of a nation state acting alone, not connected with others, not working with others, is no longer a viable proposition. |
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости. | The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity. |
Конкурс открыт для всех, независимо от гражданства. | The contest is open to anyone regardless of nationality. |
1. контролируют детей (независимо от их возраста). | 1. control their children (regardless of their age). |
Она красива независимо от того, что носит. | She's beautiful regardless what she wears. |
Независимо от того, что происходит, продолжай движение. | No matter what happens, keep moving. |
Испаноязычные составляли 9,00 населения независимо от расы. | 9.00 of the population is Hispanic or Latino of any race. |
Испаноязычные составляли 20,95 населения независимо от расы. | 20.95 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Испаноязычные составляли 6,35 населения независимо от расы. | 6.35 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Испаноязычные составляли 19,73 населения независимо от расы. | 19.73 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Испаноязычные составляли 4,78 населения независимо от расы. | 4.78 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Испаноязычные составляли 1,22 населения независимо от расы. | 1.22 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Этот бонус не умножается независимо от контракта. | This bonus is not multiplied according to the contract. |
Похожие Запросы : независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - от других - независимо от того, - независимо от того, - независимо от их - независимо от размера - независимо от языка - независимо от фона