Перевод "независимо от того как" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

как - перевод :
How

независимо - перевод : независимо - перевод : как - перевод : от - перевод :
Off

как - перевод : как - перевод : от - перевод : как - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Независимо от того, мне пора.
All the same, I must go.
Независимо от того, что думаете, от обратного!
Whatever I thought, go opposite, right?
Независимо от того, чего ты хочешь
Whatever you want
Независимо от того, сколько времени потребуется.
No matter how long it takes.
Независимо от того, что вы скажете.
So, whatever you've to say.
Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них.
They're a mess no matter how you look at them.
Независимо от того, захочет она того или нет!
Whether she wants to or not!
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
Том ни разу не закричал, независимо от того, как сильно его били.
Tom never cried, no matter how badly he was beaten.
Она красива независимо от того, что носит.
She's beautiful regardless what she wears.
Независимо от того, что происходит, продолжай движение.
No matter what happens, keep moving.
Независимо от того, что делает тебя счастливой
Whatever makes you happy
Как мы этого достигли независимо от того оцениваете вы это хорошо или плохо
How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?
Я решил выполнить работу независимо от того, как тяжело это могло бы быть.
I made up my mind to do the work no matter how hard it might be.
Независимо от того, как вы его бросаете, роботу удаётся вернуться в исходное положение.
No matter how you throw it, the robot recovers and comes back to him.
Как мы этого достигли независимо от того оцениваете вы это хорошо или плохо?
How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие побеждают.
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
Они бы помогли независимо от того, кто ты!
They would have helped you, whoever you are!
США) независимо от того, будут ли найдены алмазы.
Such a group receives a weekly retainer of approximately CFA 20,000 (US 40), irrespective of whether diamonds are found.
Независимо от того, какой инструмент заканчивается в шпинделе
Regardless of which tool ends up in the spindle
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие побеждают.
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
Независимо от того, что происходит, они выходят легко.
No matter what happens they come out easily.
Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Функция, функция, что Тора говорит, говорит пророк, как солнце ВС независимо от того, соразмерности.
Feature, the feature that the Torah says, the prophet says, be like the sun sun no matter of proportionality.
Независимо от того, что он сделал, этого было недостаточно.
Whatever he did was not enough.
Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
No matter what you say, I won't change my mind.
Независимо от того, что вы сделали лоялен к вам
No matter what you did is loyal to you
Мы практикуем независимо от того, где застала нас жизнь.
We practice wherever our life takes us.
Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите.
It's very robust to anything you want to look at.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
And they stay high regardless of the political innovations.
Независимо от того, в каком уголке Земли мы живём.
No matter where on Earth you live.
Независимо от того, найдешь ли ты сестру или нет.
No matter if you never find your sister.
Независимо от того, что это, это здесь с нами.
Whatever it is, it's in here with us.
Я всегда буду рядом,... независимо от того, что случится.
And I'll always be around, no matter what happens.
Независимо от того, как пакистанские политики относились к Мушаррафу раньше, сейчас они объединились против него.
Despite earlier differences on how to deal with Musharraf, Pakistan s leading political parties are now united against him.
Я предпочитаю писать фигурные скобки независимо от того, как много элементов содержится в теле цикла.
For, for loops, I generally like to put the curly braces in, regardless of how many elements are in the body.
Что обычно говорят такие дамы как вы... независимо от того, что на самом деле думают?
What is it you people always say, regardless of what you mean?
Я должен пойти туда независимо от того, что вы думаете.
I must go there irrespective of what you think.
Миловидные люди привлекательны независимо от того, что на них надето.
Good looking people are good looking no matter what they wear.
Независимо от того насколько ты хорош, ты должен иметь смирение.
Skateboarding is such a humbling thing, man. No matter how good you are, you've still got to deal with
Тени не рассеиваются, независимо от того, какую позу приняла модель
It will never destract no matter what pose she is going into.
Независимо от того, какого рода ID сжимать челюсти вы используете
Regardless of what kind of ID gripping jaws you are using
Такая формула справедлива независимо от того, какой вход у схемы.
This formula then holds no matter what the inputs are.
Lhmrh вас независимо от того, что достопримечательностей вы идете привлечение
Lhmrh you no matter what attractions you go to the attraction
Независимо от того, чем он занимается, он кажется довольно занят.
Whatever he does, he seems to keep pretty busy.

 

Похожие Запросы : независимо от того, как - независимо от того, как - независимо от того, как - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того - независимо от того - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того,