Перевод "независимо от этого" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

независимо - перевод : независимо - перевод : от - перевод :
Off

от - перевод : этого - перевод : от - перевод : этого - перевод : Независимо - перевод : независимо от этого - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Независимо от того, что он сделал, этого было недостаточно.
Whatever he did was not enough.
принцип инверсии зависимостей () для обсуждения преимуществ этого подхода независимо от TDD.
See the dependency inversion principle for a discussion of the benefits of doing this regardless of TDD.
Независимо от технологии.
It doesn't matter the technology.
Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире.
Regardless of who wins, the consequences of the outcome will reverberate throughout the world.
Как мы этого достигли независимо от того оцениваете вы это хорошо или плохо
How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?
Как мы этого достигли независимо от того оцениваете вы это хорошо или плохо?
How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?
Но это происходит независимо от доминантной культуры образования, не из за этого совсем.
But I have to say it's happening in spite of the dominant culture of education, not because of it.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
Независимо от дождя, игра состоится.
Whether it will rain or not, the game is going to be held.
Независимо от того, мне пора.
All the same, I must go.
Независимо от того, что думаете, от обратного!
Whatever I thought, go opposite, right?
Но потом она уходит из этого положения и печатает Мы закончили программу независимо от всего.
But then it breaks out of this clause and prints this no matter what we are done with the program
Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
Whatever the cause, the consequences remain deplorable.
Независимо от формы, закон увеличения един.
No matter what the shapes were, the growth law is the same.
Я живу совершенно независимо от него.
I live quite apart from him.'
Агентство действует независимо от национального правительства.
The agency operates independently from the national government.
Завтра я уеду независимо от обстоятельств.
I will leave tomorrow, in any event.
Изменять громкость независимо от других програм
Control volume independently of other programs
Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки
Business class irrespective of duration of travel
Экономический класс, независимо от продолжительности полета
Economy class regardless of duration of flight
Бизнес класс, независимо от продолжительности полета
Business class irrespective of the duration of the flight
Независимо от того, чего ты хочешь
Whatever you want
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации.
It works in partnership with governmental, nongovernmental and commercial organisations in Education, Governance, Science and Technology, the Arts, Literature, and Design.
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации.
For further information, please contact the Swedish Institute (http www.si.se).
Независимо от того, сколько времени потребуется.
No matter how long it takes.
По всему миру, независимо от вероисповедания,
It has brought hope when we have lost all hope. It has brought light into a world of darkness.
Независимо от того, что вы скажете.
So, whatever you've to say.
Следует этого добиваться, независимо от того, являются ли эти нарушители боевиками из формирования Джанджавид или нет.
It should do so whether those perpetrators are Janjaweed or not.
Но потом княгиня заметила, что в дочери, независимо от этого очарования, совершается какой то серьезный душевный переворот.
But afterwards the Princess also noticed that, apart from this infatuation, a serious spiritual change was taking place in her daughter.
Каждая часть после этого начинает двигаться вниз независимо от другой первый сегмент задней части становится новой головой.
Each piece then continues independently on its way down the board, with the first section of the rear piece becoming a new head.
В статье 5 этого закона говорится следующее Все граждане, независимо от пола, имеют равное право на образование .
In the article 5 of this law it is stated
Совершенно независимо от принципа универсальности имеются другие важные факторы, которые нам следует учесть при рассмотрении этого вопроса.
Quite apart from the principle of universality, there are other important factors for us to consider when reviewing the case.
Другими словами, информацию о стране передают все виды связи независимо от того, хочет страна этого или нет.
In other words, all sorts of communication devices are telling us the stories of countries, whether or not the countries concerned want people to hear those stories.
Но, независимо от этого возраста, я утверждаю, что тот, кто первый доживёт до возраста в 1000 лет
But irrespective of that age,
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости.
The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity.
Конкурс открыт для всех, независимо от гражданства.
The contest is open to anyone regardless of nationality.
1. контролируют детей (независимо от их возраста).
1. control their children (regardless of their age).
Она красива независимо от того, что носит.
She's beautiful regardless what she wears.
Независимо от того, что происходит, продолжай движение.
No matter what happens, keep moving.
Испаноязычные составляли 9,00 населения независимо от расы.
9.00 of the population is Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 20,95 населения независимо от расы.
20.95 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 6,35 населения независимо от расы.
6.35 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 19,73 населения независимо от расы.
19.73 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 4,78 населения независимо от расы.
4.78 of the population were Hispanic or Latino of any race.

 

Похожие Запросы : независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - от этого - от этого - От этого - от этого - независимо от того,