Перевод "нет никакой вины" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : никакой - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : Нет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никакой вины . | Zero guilt. |
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти | who, when they had examined me, desired to set me free, because there was no cause of death in me. |
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти | Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me. |
Необходимы серьёзные меры по борьбе с данным кризисом, в возникновении которого нет никакой вины Африки. | African nations must do their part by continuing to address corruption, eliminate red tape and reduce obstacles to private sector growth. |
Здесь нет ничьей вины. | It's nobody's fault. |
Твоей вины здесь нет. | It wasn't your fault. |
Нет, Ирэн. Здесь нет твоей вины. | Then if it wasn't destiny, the fault was mine. |
В этом нет ничьей вины. | This is no one's fault. |
В этом нет твоей вины. | You couldn't Yes I did. |
В этом нет моей вины. | That's not my fault. I've never pretended anything with you. |
Тут нет ничьей вины, Захари. | How did it happen? |
Никакой ошибки нет, Чула. Никакой! | Nothing is wrong, Chula... nothing. |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick. |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | There is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | No blame or sin is there upon the blind, nor is there blame or sin upon the lame, nor is there blame or sin upon the sick (that they go not forth to war). |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | There is no blame on the blind, nor on the lame, nor on the sick (if they do not go forth to fight). |
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). | There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). |
Нет никакой вины в принадлежности к определенной расе, однако есть вина в преследовании людей за принадлежность к определенной расе. | You are not guilty because you belong to a certain race, but you are guilty if you pursue people because they belong to a certain race. |
Нет вашей вины в том, что... | I .. It's not your fault .. |
Нетнет, Брюс, тут нет вашей вины. | No, Bruce, you didn't come between us. |
Но в этом нет моей вины. | But that's not my fault. |
Нет никакой надобности! | No need whatever!' |
Нет никакой панацеи. | There s no magic bullet. |
Спешки никакой нет. | There's no hurry. |
Спешки никакой нет. | There is no hurry. |
Нет никакой надежды. | There's no hope. |
Нет никакой надежды. | There isn't any hope. |
Нет никакой разницы. | There's no difference. |
Нет никакой причины. | There's no reason. |
Нет никакой инструкции. | There's no manual. |
Нет никакой надежды. | I've reached the end of my rope. |
Нет. Никакой полиции. | No cops. |
Нет никакой проблемы. | There's no problem. |
Нет никакой ссоры. | We did not. |
Нет никакой опасности. | There's no danger. |
Никакой надежды нет. | Not a chance in the world. |
Нет никакой линии. | There are no lines. |
Я знаю, вашей вины в этом нет. | I know that it's not your fault. |
Мы знаем, что здесь нет вашей вины. | It wasn't your fault, we know. |
и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихсязакона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков. | I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment. |
и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихсязакона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков. | Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds. |
Пилат сказал первосвященникам и народу я не нахожу никакой вины в этом человеке. | Pilate said to the chief priests and the multitudes, I find no basis for a charge against this man. |
и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его. | Though they found no cause for death, they still asked Pilate to have him killed. |
Пилат сказал первосвященникам и народу я не нахожу никакой вины в этом человеке. | Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. |
Похожие Запросы : нет вины - Нет вины - нет вины - нет вины - не имеет никакой вины - не имеет никакой вины - нет развода вины - нет никакой возможности - нет никакой стрельбы - нет никакой гарантии - нет никакой непосредственной - нет никакой разницы - нет никакой истории - нет никакой спешки