Перевод "нечто большее чем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нечто - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : нечто - перевод : ЧЁМ - перевод : чем - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нечто большее, чем оперный театр. | It was something bigger than an opera house anyway. Nurse. |
Дом нечто большее, чем просто здание. | A home is more than a mere building. |
Но необходимо нечто большее, чем разоружение. | But more than disarmament is needed. |
Вы сделали нечто большее, чем природа | You did something beyond nature |
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка. | We are concerned about more than Casablanca. |
Другими словами, мужчина или женщина это нечто большее, чем его или ее душа, нечто большее, чем его или ее биохимия, и нечто большее, чем его или ее социальная индивидуальность. | In other words, a man or a woman is more than his or her psyche more than his or her biochemistry and more than his or her social identity. |
Но требуется нечто большее, чем просто разговоры. | But more than conversation is needed. |
Здесь существует нечто большее, чем простая ностальгия. | Something more is at work here than mere nostalgia. |
Любовь нечто гораздо большее, чем просто влюблённость. | Love is much more than just falling in love. |
сть нечто большее чем реальность, доступна глазу. | There's more to reality than meets a normal eye. |
Им нужно нечто большее, чем Ваше слово. | They'll want more than your word for that. |
Сейчас у меня нечто большее, чем надежда. | Now, however, I have something more than a hope. |
Это нечто большее, чем просто девушка, мадам. | It's something more than a girl, madam. |
В действительности, население разделяет нечто большее, чем религия. | Indeed, more than religion divides the population. |
В дальнейшем потребуется нечто большее, чем военные действия. | In the long run, something beyond a military response is needed. |
Несомненно, Человек это нечто большее, чем его гены. | Assuredly, Man is more than his genes. |
Тут нечто большее, чем кажется на первый взгляд. | There's more to this than meets the eye. |
Это явно нечто большее, чем просто падение капсулы. | Obviously more than just the re entry capsule came down. |
Жизнь это нечто большее, чем доводы и обоснования. | There's more to life than reason and arguments. |
Европейское Сообщество это нечто большее, чем сообщество экономическое. | The European Community is more than an economic community. |
У этой женщины есть нечто большее, чем драгоценности! | This woman has more than jewelry! |
Но эта газета, нечто большее, чем все это. | But this newspaper is more than that. |
Игра значат для нас нечто большее, чем просто развлечение. | And many people did. So games, it means something more to us. |
Требуется нечто большее. | Something more needs to happen. |
Это нечто большее. | It is something more than that. |
Но НАТО это нечто большее, чем просто пакт об обороне. | But NATO is more than just a defense pact. |
Мы считаем, что нам нужно нечто большее, чем просто признание. | We believe that we need more than just recognition. |
Я люблю делать нечто большее, чем просто изучать подобные места | I like doing more than just exploring these spaces. |
Но было нечто большее, чем материальные потери потеря человеческого достоинства. | 'But there is more than the physical loss of stone and steel... 'the loss of human dignity. |
Вам нужно нечто большее. | You need more. |
Всегда есть нечто большее. | There's always lots more. |
Α это нечто большее. | This is something bigger. |
Это было нечто большее, большее чем вы и большее чем я, и говорю я об этом в духовном смысле, а не в религиозном. | There has to be somebody bigger than you and bigger than me and I mean this in a spiritual sense not a religious sense. |
71. Эффективная координация должна предполагать нечто большее, чем просто обмен информацией. | Effective coordination must go beyond the simple exchange of information. |
Реальный и прочный мир это нечто большее, чем просто отсутствие войны. | Real and lasting peace is more than just the absence of war. |
Мы пытаемся выйти на следующий уровень, нечто большее, чем Guitar Hero. | So, we're trying to go to the next step of how you build on top of something like Guitar Hero. |
Но разве не существует нечто большее, чем мы, что то еще? | AB Absolutely. I, like many of you, meet people who say things like, But isn't there something bigger than us, something else? |
Но, конечно, жизнь это нечто большее, чем просто экзотические химические соединения. | But of course, life is more than just exotic chemistry. |
Но требуется нечто гораздо большее. | But much more is needed. |
Но мне требовалось нечто большее. | But I needed something else. |
Человеческое сознание это нечто большее. | We know that actual human consciousness has something more than that. |
Но здесь кроется нечто большее. | I think there is more to it. |
Словно на кону нечто большее? | As if there were something more at stake? |
Для меня жизнь нечто большее. | For me, life has to be something more than that. |
Было бы неправильно описывать транснациональное гражданство как нечто большее, чем просто цель. | It would be wrong to portray transnational citizenship today as anything more than a goal. |
Похожие Запросы : нечто большее, чем - нечто большее, чем - нечто большее, чем - нечто большее - Нечто большее - представляет собой нечто большее, чем - нечто иное, чем - нечто иное, чем - нечто сногсшибательное - нечто неожиданное - нечто удивительное - нечто уникальное - нечто несуществующее