Перевод "нечто большее чем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нечто - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : нечто - перевод : ЧЁМ - перевод : чем - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нечто большее, чем оперный театр.
It was something bigger than an opera house anyway. Nurse.
Дом нечто большее, чем просто здание.
A home is more than a mere building.
Но необходимо нечто большее, чем разоружение.
But more than disarmament is needed.
Вы сделали нечто большее, чем природа
You did something beyond nature
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка.
We are concerned about more than Casablanca.
Другими словами, мужчина или женщина это нечто большее, чем его или ее душа, нечто большее, чем его или ее биохимия, и нечто большее, чем его или ее социальная индивидуальность.
In other words, a man or a woman is more than his or her psyche more than his or her biochemistry and more than his or her social identity.
Но требуется нечто большее, чем просто разговоры.
But more than conversation is needed.
Здесь существует нечто большее, чем простая ностальгия.
Something more is at work here than mere nostalgia.
Любовь нечто гораздо большее, чем просто влюблённость.
Love is much more than just falling in love.
сть нечто большее чем реальность, доступна глазу.
There's more to reality than meets a normal eye.
Им нужно нечто большее, чем Ваше слово.
They'll want more than your word for that.
Сейчас у меня нечто большее, чем надежда.
Now, however, I have something more than a hope.
Это нечто большее, чем просто девушка, мадам.
It's something more than a girl, madam.
В действительности, население разделяет нечто большее, чем религия.
Indeed, more than religion divides the population.
В дальнейшем потребуется нечто большее, чем военные действия.
In the long run, something beyond a military response is needed.
Несомненно, Человек это нечто большее, чем его гены.
Assuredly, Man is more than his genes.
Тут нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
There's more to this than meets the eye.
Это явно нечто большее, чем просто падение капсулы.
Obviously more than just the re entry capsule came down.
Жизнь это нечто большее, чем доводы и обоснования.
There's more to life than reason and arguments.
Европейское Сообщество это нечто большее, чем сообщество экономическое.
The European Community is more than an economic community.
У этой женщины есть нечто большее, чем драгоценности!
This woman has more than jewelry!
Но эта газета, нечто большее, чем все это.
But this newspaper is more than that.
Игра значат для нас нечто большее, чем просто развлечение.
And many people did. So games, it means something more to us.
Требуется нечто большее.
Something more needs to happen.
Это нечто большее.
It is something more than that.
Но НАТО это нечто большее, чем просто пакт об обороне.
But NATO is more than just a defense pact.
Мы считаем, что нам нужно нечто большее, чем просто признание.
We believe that we need more than just recognition.
Я люблю делать нечто большее, чем просто изучать подобные места
I like doing more than just exploring these spaces.
Но было нечто большее, чем материальные потери потеря человеческого достоинства.
'But there is more than the physical loss of stone and steel... 'the loss of human dignity.
Вам нужно нечто большее.
You need more.
Всегда есть нечто большее.
There's always lots more.
Α это нечто большее.
This is something bigger.
Это было нечто большее, большее чем вы и большее чем я, и говорю я об этом в духовном смысле, а не в религиозном.
There has to be somebody bigger than you and bigger than me and I mean this in a spiritual sense not a religious sense.
71. Эффективная координация должна предполагать нечто большее, чем просто обмен информацией.
Effective coordination must go beyond the simple exchange of information.
Реальный и прочный мир это нечто большее, чем просто отсутствие войны.
Real and lasting peace is more than just the absence of war.
Мы пытаемся выйти на следующий уровень, нечто большее, чем Guitar Hero.
So, we're trying to go to the next step of how you build on top of something like Guitar Hero.
Но разве не существует нечто большее, чем мы, что то еще?
AB Absolutely. I, like many of you, meet people who say things like, But isn't there something bigger than us, something else?
Но, конечно, жизнь это нечто большее, чем просто экзотические химические соединения.
But of course, life is more than just exotic chemistry.
Но требуется нечто гораздо большее.
But much more is needed.
Но мне требовалось нечто большее.
But I needed something else.
Человеческое сознание  это нечто большее.
We know that actual human consciousness has something more than that.
Но здесь кроется нечто большее.
I think there is more to it.
Словно на кону нечто большее?
As if there were something more at stake?
Для меня жизнь нечто большее.
For me, life has to be something more than that.
Было бы неправильно описывать транснациональное гражданство как нечто большее, чем просто цель.
It would be wrong to portray transnational citizenship today as anything more than a goal.

 

Похожие Запросы : нечто большее, чем - нечто большее, чем - нечто большее, чем - нечто большее - Нечто большее - представляет собой нечто большее, чем - нечто иное, чем - нечто иное, чем - нечто сногсшибательное - нечто неожиданное - нечто удивительное - нечто уникальное - нечто несуществующее