Перевод "не берут на себя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

себя - перевод : не - перевод :
Not

на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : на - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Стороны берут на себя обязательства
The Parties shall assume responsibility for
Во всем мире страны берут на себя обязательства.
Across the world, commitments are forthcoming.
Люди редко берут на себя труд докопаться до подлинной сути.
People seldom go to the trouble of scratching the surface of things to find the inner truth.
Зачем они берут на себя риски, ставящие их банки на грань банкротства?
Why do they underwrite risks that drive their banks to the brink of bankruptcy?
Развитые страны с большой неохотой берут на себя дополнительные финансовые обязательства.
The developed countries are reluctant to make additional financial commitments.
c) национальные партнеры сами активнее берут на себя функцию осуществления проектов.
(c) National partners were taking on more project implementation themselves.
В то же время женщины коренного населения не считают себя пассивными жертвами, а берут на себя функции посредников и миростроителей
Yet indigenous women do not see themselves as passive victims but have taken up the roles of mediators and peacebuilders.
Новые государства члены ЕС берут на себя индивидуальные обязательства по Киотскому протоколу.
New EU member states are meeting their individual Kyoto commitments.
Но конечно, богатые страны далеко не так охотно берут на себя ответственность за свои собственные действия.
The rich countries are much worse, of course, at taking responsibility for their own actions.
Не люблю, когда меня на прицел берут.
I don't like for nobody to draw a bead on me.
Согласно пересмотренному в 2012 году уставу FSB, подписавшие его страны не берут на себя никаких правовых обязательств.
The FSB s charter, revised in 2012, says that signatories are subject to no legal obligations whatsoever.
Те, кто читает лекции, никогда не берут на себя никакие обязательства, а мы, южноамериканцы, напротив, подписываем всё.
Those who speak with authority never commit to anything, whereas we South Americans sign everything.
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Members accept the obligation not to use force except in self defense or unless it is authorized by the Security Council.
Это способ, как страны поощряющие инновации берут на себя инициативу и остаются там.
That is how countries that encourage innovation take the lead and stay there.
Сегодня самый серьезный вызов заключается в том, что преступники берут на себя роль прокурора.
Today, the most serious challenge is that the culprits are assuming the role of the prosecutor.
Стороны берут на себя полную ответственность за эксплуатацию и ремонт контролируемых ими линий связи.
The parties undertake full responsibility for the maintenance and repair of communication lines under their control.
Это свидетельствует о том, что развивающиеся страны берут на себя ответственность в этом отношении.
This clearly shows the determination of the developing countries fully to shoulder their responsibilities in this regard.
Они не берут пленных.
They don't take prisoners.
Меня берут на работу?
Am I hired?
Все возрастающую ответственность в области миростроительства в различных частях планеты берут на себя региональные организации.
Regional organizations in different parts of the world are taking on greater and greater responsibilities in the area of peacebuilding.
За спрос денег не берут.
Nothing is lost for asking.
За спрос денег не берут.
It doesn't hurt to ask.
Обычно они не берут заложников.
They don't usually take hostages.
За такое денег не берут.
You don't take money for a thing like that.
В результате эту роль берут на себя учреждения Организации Объединенных Наций, наделенные мандатом обеспечивать такую защиту.
As a result, the United Nations agencies with a protection mandate assume that role.
Страны берут на себя обязательство устанавливать и поддерживать режим противодействия отмыванию денег по двум основным причинам.
There are two main reasons why countries commit themselves to the development and maintenance of an effective anti money laundering regime.
Национальные правительства берут на себя ответственность за все процессы, связанные с восстановлением, и участвуют в них.
National Governments are taking ownership and becoming involved in all recovery processes.
Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния
Who insist on being given full when they take from others,
Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния
Those who when they take the measure from others, take it in full!
Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния
when they measure against the people, take full measure
Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния
Those who, when they take by measure from mankind, exact the full,
Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,
Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния
Those who, when they take a measure from people, they take in full.
Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния
those who, when they take from others by measure, take their full share
Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния
Those who when they take the measure from mankind demand it full,
Правоохранительные органы Боснии и Герцеговины все чаще берут на себя инициативу в разработке и планировании подобных операций.
Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies increasingly are taking the lead in proposing and planning such operations.
Они же, в свою очередь, берут на себя все больше ответственности за поддержание в нашей стране стабильности.
In turn those forces have assumed increasing responsibility for the stability of our country.
В свою очередь трудящиеся берут на себя обязательство сотрудничать в деле повышения производительности труда и стабилизации доходов.
Workers agree to cooperate in improving productivity and in stabilizing incomes.
Неправительственные организации вновь открывают школы, осуществляют выплаты школьным учителям, а также берут на себя материальное обеспечение школ.
NGOs have reopened schools and are paying incentives to school teachers, as well as providing school supplies.
Заботу о младенце нередко берут на себя дедушки и бабушки, а молодая мать переводится в новую школу.
Often the grandparents took care of the infant and the young mother went back to a new school.
Силы ещё не взяли, а берут.
He will take care of them.
В заложники берут невзирая на возраст.
There is no age limit for hostages to be taken.
Иракцы также продолжают добровольно вступать в состав сил безопасности, а эти силы берут на себя все бόльшую ответственность.
Iraqis also continue to volunteer for the ranks of the security forces, and those forces are assuming increased responsibility.
Его новые постоянные члены будут связаны политическими обязательствами, которые они берут на себя в процессе реформы Совета Безопасности.
New permanent members would be bound by political commitments they have made in the process of Security Council reform.
Согласно статуту Института, эти государства берут на себя его финансовое обеспечение посредством выплаты начисленных им взносов, определяемых Правлением.
According to its statute, the funding of the Institute is the responsibility of these States through the assessed contributions as determined by the Governing Board.

 

Похожие Запросы : никогда не берут на себя - не берут на себя ничего - не берут на себя расходы - Стороны берут на себя - расходы берут на себя - берут на себя ответственность - берут на себя обязательство - они берут на себя - не берут на себя никаких обязательств - берут на себя ответственность за - они берут на себя обязательство - никогда не берут на себя что-нибудь - ничего не берут