Перевод "не будет представлять собой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
1й пузырь будет представлять собой обручальный палец. | The first bubble represents the ring finger. |
Поэтому продажа здания в настоящее время будет представлять собой не самый разумный шаг. | Accordingly, it would not be the wisest course of action to sell the building at the present time. |
Утверждение Ассамблеей этого Соглашения будет представлять собой достижение данной цели. | The adoption by the Assembly of this Agreement will represent the achievement of this objective. |
Путь будет представлять собой высоту скалы. Как нам ее вычислить? | Distance would be the height of the cliff, and so how do we figure this out? |
Они не должны представлять собой плакат Лаврентийских лесов они не должны представлять собой площадку для съёмки Последнего из могикан . | They're not supposed to be a cartoon of the North Woods they're not supposed to be a set for The Last of the Mohicans. |
а) Перспективу, которая будет представлять собой краткий перспективный документ в области политики. | (a) A perspective, which would be a concise forward looking policy document. |
К сожалению, заверщающая фаза большого спада 2000 ых годов будет представлять собой не самую прекрасную картину. | Unfortunately, the endgame to the great recession of the 2000 s will not be a pretty picture. |
b) не представляет собой злоупотребления правом представлять такие просьбы | (b) Does not constitute an abuse of the right of submission of such requests |
b) не представляет собой злоупотребления правом представлять такие сообщения, | (b) does not constitute an abuse of the right to submit such communications, |
Он не будет представлять дополнительные услуги. | No additional services will be provided by the secretariat. |
Так, последующая оценка технической помощи и будет представлять собой обзор хода осуществления документов. | Thus, the follow up evaluation of technical assistance would be in effect a review of the implementation of the instruments. |
d) представлять собой автоматически срабатывающий механизм, в рамках которого будет использоваться имеющийся список посредников. | (d) Provide a self triggering mechanism which will utilize an available Roster of Settlors. |
а) quot Перспективу quot , которая будет представлять собой краткий перспективный документ в области политики. | (a) A perspective, which would be a concise forward looking policy document. |
Например, если только четверо выживут после эпидемии, их гены будет представлять собой новый генофонд. | For example, if only four individuals survive an epidemic, then their genes will represent the new gene pool. |
Когда нибудь вся наука будет представлять собой континуум описаний, объяснение зависимостей, принципов и законов. | In time, all of science will come to be a continuum of description, an explanation of networks, of principles and laws. |
Вступление в силу этого Закона будет представлять собой крупное испытание для судов и Конституции Камбоджи. | The coming into force of the law will present a major test to the courts and Constitution of Cambodia. |
Однако в случае возможного получения двойного дивиденда он будет представлять собой побочный результат, а не главную цель этих предложений. | However, even if there were the potential for double dividends, they were a by product, not the primary rationale, of the proposals. |
Таким образом, разрешения должны представлять собой интегрированные разрешения. | Permits should, therefore, be issued as integrated permits. |
Он утверждает, что его принудительное возвращение в Бангладеш будет представлять собой нарушение Швецией статьи 3 Конвенции. | T.A. complains that their expulsion to Bangladesh would amount to a violation by Sweden of articles 3 and 16, and possibly of article 2, of the Convention. |
Добровольность действий это настоящее сокровище, и оно будет представлять собой одну из основных ценностей 2000 года. | Volunteerism is true treasure, and it will constitute one of the fundamental values of the year 2000. |
29. Если загрязнение морской среды по прежнему будет осуществляться бесконтрольно, оно будет представлять собой серьезную угрозу для устойчивого развития МОРГ. | 29. Marine pollution if allowed to proceed unchecked poses a major threat to the sustainable development of SIDS. |
Трибунал будет представлять собой лишь вспомогательный орган, которому государства смогут передавать свою юрисдикцию в отношении определенных преступлений. | The Court would be nothing more than a quot facility quot to which States could transfer the jurisdiction which they had over certain crimes. |
84. Таким образом, будущий суд будет представлять собой судебный орган, обслуживающий государства участники договора о его создании. | 84. The future tribunal would therefore be a jurisdiction at the service of States parties to the treaty establishing the tribunal. |
Они должны представлять собой проводники, полупроводники, диэлектрики или изоляторы. | They must function as conductors, semiconductors, dielectrics, or insulators. |
Такой кодекс будет представлять собой материальный закон, на основе которого можно будет разработать процессуальный закон, в данном случае проект статута трибунала. | Such a code would constitute the substantive law on which the procedural law, the draft statute of the tribunal in the current case, was based. |
Реализация активов будет представлять собой непрерывный процесс, и не следует сбрасывать какие либо варианты со счетов вплоть до завершения этапа прекращения деятельности. | The disposal of assets will be a continuing process, and options should be kept open until the end of the liquidation phase. |
будет представлять доклады Совету директоров Фонда | As an incentive to produce good results, the Fund Manager also usually receives a portion of the actual Fund returns, the carried interest. |
Помимо этого, изменение климата будет представлять собой огромные затраты, даже если будут приняты сильные смягчающие и адаптационные меры. | Perubahan iklim juga akan menyebabkan kerugian besar, bahkan jika upaya upaya mitigasi dan adaptasi yang kuat mampu diterapkan. |
Если вам хочется знать, что будет представлять собой наше общество через 20 лет, спросите воспитателя в детском саду. | No, if you want to know what society's going to be like in 20 years, ask a kindergarten teacher. |
Он должен представлять собой не просто формальный, протокольный документ, он должен быть наполнен содержанием. | It should not just be a formal, procedural act but a matter of substance. |
Если такого рода снаряды не срабатывают при ударе, они будут представлять собой реальную опасность. | If projectiles such as these do not function on impact they will represent a real hazard. |
Ð ð , ds и s могут представлять собой t ts . | Ð ð , ds and s may represent ts and or dz . |
Среда должна представлять собой сбалансированную смесь ингредиентов и факторы роста. | The growth medium should be a well balanced mixture of ingredients and growth factors. |
Этот акт определяет то, что должна представлять собой национальная лотерея. | This act defines what a national lottery will look like. |
Этот документ может представлять собой просто базу данных или файл. | This document may be nothing more than a database or simple file. |
Продукция должна представлять для покупателя ценность, иначе она не будет по купаться. | The product needs to deliver value to the customer, or else it will not be bought. |
После отчаянных неудачных попыток найти замену было принято решение, что команда будет представлять собой трио гитарист басист Jörgen Sandström. | After unsuccessfully trying to find a replacement, the group made a decision to become a trio, as guitarist Jörgen Sandström switched to bass. |
В предстоящие годы охрана океанов от последствий экономической и индустриальной экспансии будет представлять собой для международного сообщества проблематичную задачу. | Protecting the oceans against the repercussions of economic and industrial expansion will pose a major challenge to the international community in the years ahead. |
6. Указанный проект резолюции будет представлять собой своеобразный мост между принципиальной позицией Организации Объединенных Наций и идущим мирным процессом. | 6. The draft resolution would represent a bridge between the position of principle of the United Nations and the ongoing peace process. |
Таким образом, по крайней мере на бумаге, греческая экономика не должна представлять собой системной важности. | So, at least on paper, Greece should not be a systemically important economy. |
С нашей точки зрения, любой ответ Международного Суда будет представлять собой не что иное, как препятствие на пути процесса ликвидации этого величайшего бедствия современности. | Any response from the Court could represent, in our view, no more than an impediment to the process of the elimination of this modern day scourge. |
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета. | From the start, the IST must constitute a robust symbol of Iraqi sovereignty. |
Сама идея, что Украина может представлять собой военную угрозу России, абсурдна. | Indeed, the notion that Ukraine could pose a military threat to Russia is nothing short of absurd. |
Они могут представлять собой различные виды финансового, страхового и иного обеспечения. | Such guarantees might take the form of financial security deposits, insurance or bonds. |
Каждый этап должен представлять собой шаг вперед в направлении политического урегулирования. | Each stage must represent a further step towards a political solution. |
Похожие Запросы : будет представлять собой - будет представлять собой - которая будет представлять собой - будет представлять собой действительный - будет представлять - будет представлять - будет представлять - будет представлять - может представлять собой - представлять собой акт - могут представлять собой - могут представлять собой - представлять собой мошенничество - кто будет представлять