Перевод "не думая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я сделал это не думая. | I did that without thinking. |
Говоришь, не думая, как всегда. | You're just saying that without thinking, like you always do. |
Но не думая, просто побудь здесь. | M. on your own, just checking yourself. M. But not thinking. |
Мы не приходим домой вечером думая | We don't go home at the end of the day and think, |
Такие вещи женщина делает, не думая. | I've led a bad life. I've done so much I shouldn't have. |
Не думая этого на самом деле? | Without believing it? |
Не думая кто то собирается убить меня. | Not thinking somebody is going to kill me. |
Я хотела жить, не думая о смерти. | I wanted to live life not thinking about dying. |
Мы наслаждались жизнью, не думая о будущем. | So, we lived and enjoyed our lives, not thinking about the future. |
Даже и не думая связываться с ним. | Don't even shake hands with him. |
Я не могла спать, думая о вас. | I couldn't sleep for thinking. |
Том не тратит много времени, думая о деньгах. | Tom doesn't spend much time thinking about money. |
Том не спал всю ночь, думая о Мэри. | Tom stayed awake all night, thinking of Mary. |
Том не спал всю ночь, думая о Мэри. | Tom was awake all night, thinking of Mary. |
Мы, не думая, берём конфету, затем ещё одну. | We pick up a piece of candy absentmindedly and then we take another piece. |
Не могу смотреть на тебя, не думая о твоей матери. | I can't see you without thinking of your mother. |
Я тебе не сказал, думая, что это тебе не интересно. | I didn't tell you because I thought you weren't interested. |
Вронский, не отвечая, глядел на товарища, думая о другом. | Vronsky looked at his comrade without answering, thinking about something else. |
Он сказал это не думая, только чтоб утешить ее. | He had said it without thinking, to comfort her. |
Не вы идете, думая, что, все, что вы сделать. | Don't you go a thinking that, whatever you do. |
Я не знаю, отвечал он, не думая о том, что говорит. | 'I don't know,' he answered, without thinking of what he was saying. |
Желание помогать другим, не думая о себе не просто благородный идеал. | The desire to help others without consideration for ourselves is not just a noble ideal. |
Не стоит обманываться, думая, что деньги будут решать реальную проблему. | Don't be fooled into imagining that money actually goes to remedying the problem. |
Думая что природа заставила страуса ходить подругому, не как людей. | I think the nature made ostrich walk differently, not like a man. |
Я сделал это, не думая Вот почему я тебе сказал! | That is why I told you. |
Совпадение, которое дало мне стимул уволиться, не думая о будущем. | A synchronicity that gave me a boost to quit without thinking about the future. |
не думая, что поступлю. У нашей семьи не было денег на обучение. | I didn't expect to get in, and my family had no money for college. |
Я не могу смотреть на тебя, не думая о моём мертвом сыне. | I never see you without thinking of my dead son. |
Том уснул, думая о Мэри. | Tom fell asleep thinking about Mary. |
Леняшин В. Думая о будущем. | Леняшин В. Думая о будущем. |
думая, что богатство увековечит его. | Does he think his wealth will abide for ever with him? |
думая, что богатство увековечит его. | Does he think that his wealth will prolong his stay on earth forever? |
думая, что богатство увековечит его. | thinking his riches have made him immortal! |
думая, что богатство увековечит его. | He bethinketh that his wealth shall abide for him. |
думая, что богатство увековечит его. | He thinks that his wealth will make him last forever! |
думая, что богатство увековечит его. | Thinking that his wealth has made him immortal. |
думая, что богатство увековечит его. | He thinks that his wealth will immortalise him forever. |
думая, что богатство увековечит его. | He thinketh that his wealth will render him immortal. |
Думая о Coca Cola , поражаешься. | It's staggering, if you think about Coca Cola. |
И я, бывало, смотрел на них, думая, что это не случайность. | And I would look at them this is not an accident. |
Питер, возможно ли, что Вы ошибаетесь, думая что Бога не существует? | Peter, could you be wrong about God's existence? |
Каждую минуту каждого дня вы ды шите, даже не думая об этом. | Every minute of every day, you breathe without even thinking about it. |
Я на спор подал заявление в Гарвард, не думая, что поступлю. | I applied to Harvard on a dare. I didn't expect to get in, and my family had no money for college. |
И я, бывало, смотрел на них, думая, что это не случайность. | And I would look at them This is not an accident. |
Это позволяет нам идти, не думая много о том, куда ступать. | It lets us walk without thinking a lot about where our feet are. |
Похожие Запросы : думая, что - думая, начиная - думая о - обманывать, думая, - думая о - думая прочь - думая про себя - думая, что через - думая про себя - думая о покупке - , не