Перевод "не думая" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не думая - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод :
ключевые слова : Spent Thinking Without Years Night Worry

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я сделал это не думая.
I did that without thinking.
Говоришь, не думая, как всегда.
You're just saying that without thinking, like you always do.
Но не думая, просто побудь здесь.
M. on your own, just checking yourself. M. But not thinking.
Мы не приходим домой вечером думая
We don't go home at the end of the day and think,
Такие вещи женщина делает, не думая.
I've led a bad life. I've done so much I shouldn't have.
Не думая этого на самом деле?
Without believing it?
Не думая кто то собирается убить меня.
Not thinking somebody is going to kill me.
Я хотела жить, не думая о смерти.
I wanted to live life not thinking about dying.
Мы наслаждались жизнью, не думая о будущем.
So, we lived and enjoyed our lives, not thinking about the future.
Даже и не думая связываться с ним.
Don't even shake hands with him.
Я не могла спать, думая о вас.
I couldn't sleep for thinking.
Том не тратит много времени, думая о деньгах.
Tom doesn't spend much time thinking about money.
Том не спал всю ночь, думая о Мэри.
Tom stayed awake all night, thinking of Mary.
Том не спал всю ночь, думая о Мэри.
Tom was awake all night, thinking of Mary.
Мы, не думая, берём конфету, затем ещё одну.
We pick up a piece of candy absentmindedly and then we take another piece.
Не могу смотреть на тебя, не думая о твоей матери.
I can't see you without thinking of your mother.
Я тебе не сказал, думая, что это тебе не интересно.
I didn't tell you because I thought you weren't interested.
Вронский, не отвечая, глядел на товарища, думая о другом.
Vronsky looked at his comrade without answering, thinking about something else.
Он сказал это не думая, только чтоб утешить ее.
He had said it without thinking, to comfort her.
Не вы идете, думая, что, все, что вы сделать.
Don't you go a thinking that, whatever you do.
Я не знаю, отвечал он, не думая о том, что говорит.
'I don't know,' he answered, without thinking of what he was saying.
Желание помогать другим, не думая о себе не просто благородный идеал.
The desire to help others without consideration for ourselves is not just a noble ideal.
Не стоит обманываться, думая, что деньги будут решать реальную проблему.
Don't be fooled into imagining that money actually goes to remedying the problem.
Думая что природа заставила страуса ходить подругому, не как людей.
I think the nature made ostrich walk differently, not like a man.
Я сделал это, не думая Вот почему я тебе сказал!
That is why I told you.
Совпадение, которое дало мне стимул уволиться, не думая о будущем.
A synchronicity that gave me a boost to quit without thinking about the future.
не думая, что поступлю. У нашей семьи не было денег на обучение.
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
Я не могу смотреть на тебя, не думая о моём мертвом сыне.
I never see you without thinking of my dead son.
Том уснул, думая о Мэри.
Tom fell asleep thinking about Mary.
Леняшин В. Думая о будущем.
Леняшин В. Думая о будущем.
думая, что богатство увековечит его.
Does he think his wealth will abide for ever with him?
думая, что богатство увековечит его.
Does he think that his wealth will prolong his stay on earth forever?
думая, что богатство увековечит его.
thinking his riches have made him immortal!
думая, что богатство увековечит его.
He bethinketh that his wealth shall abide for him.
думая, что богатство увековечит его.
He thinks that his wealth will make him last forever!
думая, что богатство увековечит его.
Thinking that his wealth has made him immortal.
думая, что богатство увековечит его.
He thinks that his wealth will immortalise him forever.
думая, что богатство увековечит его.
He thinketh that his wealth will render him immortal.
Думая о Coca Cola , поражаешься.
It's staggering, if you think about Coca Cola.
И я, бывало, смотрел на них, думая, что это не случайность.
And I would look at them this is not an accident.
Питер, возможно ли, что Вы ошибаетесь, думая что Бога не существует?
Peter, could you be wrong about God's existence?
Каждую минуту каждого дня вы ды шите, даже не думая об этом.
Every minute of every day, you breathe without even thinking about it.
Я на спор подал заявление в Гарвард, не думая, что поступлю.
I applied to Harvard on a dare. I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
И я, бывало, смотрел на них, думая, что это не случайность.
And I would look at them This is not an accident.
Это позволяет нам идти, не думая много о том, куда ступать.
It lets us walk without thinking a lot about where our feet are.

 

Похожие Запросы : думая, что - думая, начиная - думая о - обманывать, думая, - думая о - думая прочь - думая про себя - думая, что через - думая про себя - думая о покупке - , не