Перевод "не может усилий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Без усилий никто ничего не может добиться. | No one can achieve anything without effort. |
Она не может быть результатом усилий, вроде | It cannot be merely at the end of a striving, then, 'Haha! |
Никто не может освоить английский язык, не прилагая никаких усилий. | No one can master English if he doesn't make effort. |
Примером подобных усилий может служить деятельность Европейского союза. | The promise of such endeavours can be found in the European Union. |
Прилагая достаточно усилий, любой может урвать возможность стать победителем. | With enough effort, anyone can beat the odds to become a winner. |
Коварная проблема транснациональной организованной преступности не может быть решена без коллективных усилий в мировом масштабе. | The insidious problem of transnational organized crime could not be solved in the absence of a collective global effort. |
Ты не прилагаешь усилий. | This is effortless for you. |
Не делай никаких усилий. | Don't make any effort. |
Совсем не требует усилий. | It is not effortless. |
Предприятие может избегать новаторских усилий и сосредотачиваться на дешевом производстве. | A company can avoid any effort in product Innovation and focus on low cost production. |
Значительно расширить осуществление ТСРС может активизация усилий, прилагаемых самими развивающимися странами. | It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC. |
Без усилий ничего не добьешься. | Nothing is achieved without effort. |
Это не требует больших усилий. | It's going to be simple to accomplish this. |
Природа позаботилась о том, чтобы для счастливой жизни не требовалось больших усилий каждый может сделать себя счастливым. | Nature made sure that living happily doesn't require much effort everyone can make himself happy. |
Решение проблемы может прийти лишь в результате постоянных усилий, предпринимаемых странами региона, а также поддержки этих усилий со стороны международного сообщества. | A solution to the problem can come only through the continued efforts of the countries of the region and the international community apos s support for those efforts. |
Без усилий ты ничего не добьёшься. | You cannot achieve anything without effort. |
В особенности это может относиться к ПИИ компаний соседних стран, для которых расширение своей деятельности за пределы национальных границ может не требовать значительных усилий. | This may be true particularly for FDI from neighboring countries, for which such internationalization may involve a relatively small effort. |
Этого ты не можешь знать, не сделав усилий. | 'You can't tell without having tried it.' |
Ты ничего не добьешься, если не приложишь усилий | You don't get anything out of this racket you don't put into it. |
Без этих усилий не превратить без усилий и преодоления на наиболее естественный в природе | Without this effort did not turn without effort and overcoming on your most natural in nature |
Подобная торговля людским товаром может быть остановлена лишь с помощью согласованных международных усилий. | Only through a concerted international effort can this trade in human cargo be controlled. |
Усилий? | Put speed? |
Однако результаты этих усилий еще не материализовались. | However the impact of these efforts is still to be felt. |
Мы не можем допустить ослабления наших усилий. | We can ill afford to relax our resolve. |
Для этого не нужно героических усилий, Билли. | That's not giving it the old college try, Billy. |
Его смерть не помечает конец наших усилий. | His death does not mark the end of our effort. |
Чтобы выманить его, больших усилий не потребуется. | It wouldn't take much to bait him. |
Не слишком много усилий, но и не слишком мало. | Not too much effort, but not too little either. |
Краудсорсинг может не иметь денежного вознаграждения, он может включать людей, которые совершенно не связаны с вашей компанией, поэтому даже если приз существует, найти и выдать его участником требует некоторых усилий. | And crowdsourcing either may involve no monetary reward at all or it may involve people who aren't part of your company to begin with. And therefore, even if there is a reward, finding them and getting them to submit and participate requires some effort. |
Мы не должны жалеть никаких усилий для преодоления наших разногласий и максимальной активизации наших общих усилий. | We should spare no effort to bridge our differences and maximize our common endeavours. |
Но мы не можем получить его, не прилагая никаких усилий. | But it cannot be had for nothing. |
Но она не является центральным объектом наших усилий. | But ESDP is not at the core of our efforts. |
Но я не верю в надежду без усилий. | But I don't believe in hope without endeavor. |
правительство не принимает никаких усилий по его устранению | the government does little to discourage it. |
Правительство не жалеет усилий для повышения качества образования. | The Government spares no effort to improve the quality of education. |
По сегодняшний день она не может справиться с самыми простыми оперативными вопросами в Ираке, как, например, финансирование усилий по установлению демократии. | In Iraq alone, the administration misestimated the threat of WMD, failed to plan adequately for the occupation, and then proved unable to adjust quickly when things went wrong. To this day, it has dropped the ball on very straightforward operational issues in Iraq, such as funding democracy promotion efforts. |
Легко почувствовать жалость к животному, которое обнаруживает вкусную еду и не может сопротивляться желанию получить как можно больше без значительных усилий. | It is easy to feel sorry for an animal that discovers tasty food and can t resist getting more the easy way. |
Объединение усилий | Alliances form |
Без усилий. | Effortless. |
Без подобных усилий, Атлантическое Партнерство в момент своего величайшего процветания, может быть обречено на развод. | Without such efforts, the Atlantic Partnership, at the moment of its greatest prosperity, may be doomed to drift and divorce. |
Это задача, которая может быть решена лишь на основе коллективных и целенаправленных усилий международного сообщества. | This is a challenge which can be surmounted only through the collective and determined efforts of the international community. |
Так говорят, что вам нужно сделать что то и то, что может занять больше усилий. | So saying that you have to do something and something that may take more effort. |
Наслаждайся. Есть время для усилий и время без усилий. | There's a time to put effort, and a time not for effort. |
По сегодняшний день она не может справиться с самыми простыми оперативными вопросами в Ираке, как, например, ф нансирование усилий по установлению демократии. | To this day, it has dropped the ball on very straightforward operational issues in Iraq, such as funding democracy promotion efforts. |
Не нужны критерии, чтобы понять, что вы не приложили достаточно усилий. | Doesn't take much of a rubric to see that you didn't put in much of an effort here. |
Похожие Запросы : не прилагая усилий - не больше усилий - не жалели усилий - не много усилий - не хватает усилий - не может не может - может не может - без усилий усилий - не может - может не - , не может - может не - не может - не делают никаких усилий