Перевод "не прилагая усилий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но мы не можем получить его, не прилагая никаких усилий. | But it cannot be had for nothing. |
Никто не может освоить английский язык, не прилагая никаких усилий. | No one can master English if he doesn't make effort. |
Практически не прилагая усилий, я могу контролировать его положение и скорость. | With almost no force I can control his position and his velocity. |
Прилагая достаточно усилий, любой может урвать возможность стать победителем. | With enough effort, anyone can beat the odds to become a winner. |
Даже не прилагая усилий, ты хорош во всем, будь то учеба или спорт. | You're good at everything without even trying whether it's grades or sports. |
Да, если мерить длину прыжка длиной собственного тела, этот паук прыгает гораздо дальше, не прилагая особых усилий. | So in terms of of body length, the spider can do a lot more than four body lengths in its jump, using no special muscles. |
Если ты можешь купить дом не прилагая практически никаких усилий тогда пока цены на жилье растут, все у тебя будет нормально. | About a year after the worst economic crisis in modern history, Lehman Brothers is gone. But apart from that, Wall Street looks much the same. |
В условиях недостаточного внимания и средств гораздо важнее заняться решением проблем самым эффективным образом, прилагая максимум усилий на протяжении века. | With attention and money in scarce supply, what matters is that we first tackle the problems with the best solutions, doing the most good throughout the century. |
Это потому что ты хорош во всем, даже не прилагая усилий и тебе не нужно трудиться до потери пульса, чтобы достигнуть чего либо. Ты ничего не знаешь об этом. | That's because you're good at everything without having to make an effort, and having to work to death to accomplish something, you don't know anything about it. |
С точки зрения устойчивого развития нелогично год за годом оказывать продовольственную помощь миллионам людей, не прилагая необходимых усилий к тому, чтобы они вышли из такого положения. | It is not sustainable to provide food assistance for millions of people year after year without making the necessary investment to get out of the situation. |
Одобряю их терпение работать, прилагая все усилия. | Salute their patience working for change. |
Однако довольно скоро стало понятно, что право вето не только не обеспечивало такого единства взглядов, а наоборот, позволяло этим державам сохранять свои разногласия, действовать в своих интересах, не прилагая особых усилий, для того чтобы достичь общего мнения. | However, it soon became apparent that the veto not only did not ensure such unity of views but that it in fact made it possible for the Powers to maintain their differences and defend their own interests without making any real efforts to have their views converge. |
За годы работы здесь я осознал один факт, который кажется настолько беспокоящим, насколько неоспоримым как группа, ученые мужчины, работающие в области основных наук, проходят через наш комитет, не прилагая при этом особых усилий. | Over the years, I've come to recognize something that is as disturbing as it is undeniable as a group, male basic scientists sail through the committee effortlessly. Many work in fields so specialized that they have only ten colleagues in the entire world, half of whom are their mentors or one time fellow graduate students. |
За годы работы здесь я осознал один факт, который кажется настолько беспокоящим, насколько неоспоримым как группа, ученые мужчины, работающие в области основных наук, проходят через наш комитет, не прилагая при этом особых усилий. | Over the years, I've come to recognize something that is as disturbing as it is undeniable as a group, male basic scientists sail through the committee effortlessly. |
Инфраструктура (дороги, железные дороги и порты) был построены с одной целью вывозить ресурсы из страны по максимально возможной низкой цене, не прилагая усилий для обработки ресурсов в стране, не говоря уже о развитии местной промышленности на их основе. | Infrastructure (roads, railroads, and ports) has been built with one goal in mind getting the resources out of the country at as low a price as possible, with no effort to process the resources in the country, let alone to develop local industries based on them. |
Ты не прилагаешь усилий. | This is effortless for you. |
Не делай никаких усилий. | Don't make any effort. |
Совсем не требует усилий. | It is not effortless. |
Без усилий ничего не добьешься. | Nothing is achieved without effort. |
Это не требует больших усилий. | It's going to be simple to accomplish this. |
Без усилий ты ничего не добьёшься. | You cannot achieve anything without effort. |
то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность, | Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence and in moral excellence, knowledge |
то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность, | And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue and to virtue knowledge |
Этого ты не можешь знать, не сделав усилий. | 'You can't tell without having tried it.' |
Ты ничего не добьешься, если не приложишь усилий | You don't get anything out of this racket you don't put into it. |
Без этих усилий не превратить без усилий и преодоления на наиболее естественный в природе | Without this effort did not turn without effort and overcoming on your most natural in nature |
Прилагая все свои усилия, они предотвращают болезнь без следа, оставляя мало видимых доказательств своей решающей роли. | At their best, they prevent disease without a trace, leaving little visible evidence of their crucial function. |
Усилий? | Put speed? |
Без усилий никто ничего не может добиться. | No one can achieve anything without effort. |
Однако результаты этих усилий еще не материализовались. | However the impact of these efforts is still to be felt. |
Мы не можем допустить ослабления наших усилий. | We can ill afford to relax our resolve. |
Она не может быть результатом усилий, вроде | It cannot be merely at the end of a striving, then, 'Haha! |
Для этого не нужно героических усилий, Билли. | That's not giving it the old college try, Billy. |
Его смерть не помечает конец наших усилий. | His death does not mark the end of our effort. |
Чтобы выманить его, больших усилий не потребуется. | It wouldn't take much to bait him. |
Не слишком много усилий, но и не слишком мало. | Not too much effort, but not too little either. |
Прилагая усилия по достижению этих целей, мы также должны бороться с теми, кто стремится подорвать эти ценности. | And whilst working to promote those aims, we must also defend against those who seek to undermine those values. |
Мы не должны жалеть никаких усилий для преодоления наших разногласий и максимальной активизации наших общих усилий. | We should spare no effort to bridge our differences and maximize our common endeavours. |
Но она не является центральным объектом наших усилий. | But ESDP is not at the core of our efforts. |
Но я не верю в надежду без усилий. | But I don't believe in hope without endeavor. |
правительство не принимает никаких усилий по его устранению | the government does little to discourage it. |
Правительство не жалеет усилий для повышения качества образования. | The Government spares no effort to improve the quality of education. |
Объединение усилий | Alliances form |
Без усилий. | Effortless. |
В конечном итоге, это не только проблема для Эстонии, Латвии или Литвы прилагая эти усилия, они могли бы также поддержать процесс демократизации в России. | This is, after all, not only a problem for Estonia, Latvia or Lithuania with this effort they would also be supporting the democratization of Russia. |
Похожие Запросы : не прилагая - не прилагая себя - прилагая усилия - прилагая мощности - прилагая усилие - прилагая усилие - прилагая себя - не больше усилий - не жалели усилий - не может усилий - не много усилий - не хватает усилий - без усилий усилий - не делают никаких усилий