Перевод "не от до сегодняшнего дня" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
До сегодняшнего дня. | Until today |
До сегодняшнего дня. | Today, I finally said all I had to say. |
Всё до сегодняшнего дня. | Completely complete. |
До сегодняшнего дня, я... | Up until today, I... |
До сегодняшнего дня мы не были знакомы. | We didn't know each other until today. |
Я не видел тебя до сегодняшнего дня. | I've not seen thee before today. |
Я не получал твоего письма до сегодняшнего дня. | I didn't receive your letter until today. |
До сегодняшнего дня такого обязательства получено не было. | To date no such undertaking has been received. |
К сожалению, до сегодняшнего дня этого не произошло. | Unfortunately, this has not been done to date. |
Почему не лопнул до сегодняшнего дня Золотые ворота? | Why did not burst until today the Golden Gate? |
На самом деле, не понимал до сегодняшнего дня | As a matter of fact, not until just this afternoon. |
Погода была хорошая до сегодняшнего дня. | The weather has been good until today. |
До сегодняшнего дня я ни разу Тома не видел. | I never saw Tom before today. |
Я ведь до сегодняшнего дня ни разу не возражала. | I've never complained until now. |
Я не разговаривала с ним год, до сегодняшнего дня. | I haven't spoken to him for a year, until today. |
Ни разу не улыбнулся и не засмеялся до сегодняшнего дня. | He has never smiled, he has never known laughter until today. |
Потому что просто до сегодняшнего дня об этом не думала. | Well, until now... I haven't. |
Итак, 2 недели от сегодняшнего дня. | So two weeks from today. |
До сегодняшнего дня они все ждут обещанной земли. | To this day they are still waiting for the promised land. |
На самом деле. И так до сегодняшнего дня. | I mean, really until now. |
Сколько человек слышали о Луле до сегодняшнего дня? | How many people knew of Lula before today? |
До сегодняшнего дня он принадлежит семье его основателей. | The family that founded the castle still owns it today, and the current owner, Zdeněk Sternberg, lives here. |
Тогда до сегодняшнего дня вы успешно имитировали любовь. | You certainly gave a good imitation of it, up to this morning. |
До сегодняшнего дня мы не получили позитивного ответа на эти предложения. | To date, these proposals have not been positively responded to. |
Я не знал, что Ева Харрингтон твоя дублерша до сегодняшнего дня. | I didn't know Eve was your understudy until this afternoon. |
Она об этом даже при мне не упоминала до сегодняшнего дня. | She didn't even mention it to me until today. |
До сегодняшнего дня в США применяют бесклеточную антикоклюшную вакцину | Today, the U.S. uses only the acellular pertussis vaccine. |
Мне стоит наверное посмотреть, что поисходило до сегодняшнего дня | Should I take a look and see what has been happening so far? |
С сегодняшнего дня я не курю. | I won't smoke from today on. |
С сегодняшнего дня. | Since today. |
Но это же 8 месяцов от сегодняшнего дня. | That's eight months from now, sir. |
До сегодняшнего дня никому не было дела до того, что происходило во внутренней политике страны. | Ignoring what's been going on in our country's politics is what got us here today. |
Ты знаешь Старый город? До сегодняшнего дня никто не хотел меня брать туда | Advance booking for a tour in the Old City of Jerusalem. |
Эти события остаются в центре восточноевропейской политики до сегодняшнего дня. | These events remain at the center of East European politics to this day. |
До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором | Until now, these people have faced a rather unpleasant choice. |
Созданный центр разработки успешно работает в Киеве до сегодняшнего дня. | Created development center is successfully operating in Kyiv today. |
Я ведь до сегодняшнего дня прожил с вами целую жизнь. | (Remember that I am one of you) and have lived a whole life with you before (its revelation). |
Я ведь до сегодняшнего дня прожил с вами целую жизнь. | Of a surety I have tarried among you a lifetime before it. |
Я ведь до сегодняшнего дня прожил с вами целую жизнь. | Verily, I have stayed amongst you a life time before this. |
Я ведь до сегодняшнего дня прожил с вами целую жизнь. | I have lived among you for a lifetime before it. |
Я ведь до сегодняшнего дня прожил с вами целую жизнь. | I have spent a lifetime among you before this. |
Я ведь до сегодняшнего дня прожил с вами целую жизнь. | I dwelt among you a whole lifetime before it (came to me). |
Я встретил однокурсника, который до сегодняшнего дня является моим другом. | I met a classmate who remains to be a friend of mine. |
С сегодняшнего дня я не буду курить. | I won't smoke from today on. |
Начиная с сегодняшнего дня. | Because you're not going to see this, and for all I know, you might not ever see it. |
Похожие Запросы : не до сегодняшнего дня - не до сегодняшнего дня - до сегодняшнего дня - до сегодняшнего дня - До сегодняшнего дня - до сегодняшнего дня - до сегодняшнего дня - не последний до сегодняшнего дня - является до сегодняшнего дня - Даже до сегодняшнего дня - и до сегодняшнего дня - отличается от сегодняшнего дня - так как до сегодняшнего дня - Цель сегодняшнего дня