Перевод "никаких обязательств" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязательств - перевод : никаких обязательств - перевод : никаких обязательств - перевод : Обязательств - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не должно быть никаких обязательств в отношении бюджета. | There does need to be a commitment to fiscal responsibility. |
Кроме этих обещаний, не было и нет никаких твердых обязательств. | Other than those promises, there has been no firm commitment. |
Однако никаких конкретных обязательств в этом отношении получено не было. | However, no concrete commitments had been given. |
Вы не должны брать на себя никаких обязательств, если вы не хотите. | You don't have to commit yourself unless you want to. |
до этого соответствующее государство член не имело никаких обязательств в этом секторе). | At the same time, there are substantial barriers in place, impeding market access, including particularly in Mode 3 (the main channel for trade in this sector). |
Агентство не предоставляет пенсионных пособий и не имеет никаких обязательств в этой связи. | The Agency does not provide post retirement benefits and has no liabilities in this connection. |
Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну. | In doing so, the US would break no international commitments and would not start a trade war. |
Франция подчеркнула, что данное постановление не предусматривает никаких обязательств, касающихся используемых средств, однако устанавливает цели. | France stressed that the regulation did not include any obligation concerning the means to be used but laid down the results to be achieved. |
Однако с этнической точки зрения те, кто находится у власти, не имеют никаких обязательств перед государством. | They have strong ties to their own peoples and it is their duty to ensure that they prosper before other tribes. |
Однако с этнической точки зрения те, кто находится у власти, не имеют никаких обязательств перед государством. | But from an ethnic point of view, those in power owe no allegiance to a nation state identity. |
На государство, с которым Испания подписывает соглашение о социальном обеспечении, это не налагает абсолютно никаких обязательств. | This does not concern the State with which Spain signs a social security agreement. |
Согласно пересмотренному в 2012 году уставу FSB, подписавшие его страны не берут на себя никаких правовых обязательств. | The FSB s charter, revised in 2012, says that signatories are subject to no legal obligations whatsoever. |
Таким образом, данное письмо не создает никаких правовых обязательств для Организации в отношении предложения правительства Соединенных Штатов. | Thus, the letter creates no legal obligations for the Organization regarding the offer of the United States Government. |
Общая сумма обязательств превышает имеющуюся наличность, и нет никаких оснований ожидать чего либо, кроме дальнейшего ухудшения ситуации. | Total liabilities exceed available cash and there is no prospect of anything but further deterioration. |
Как могут Соединенные Штаты утверждать, что они придерживаются своих обязательств, когда их собственные окружные суды вынесли решение о том, что никаких обязательств, обусловленных отношениями опекунства, не существует. | How can the United States claim to be adhering to its commitments when its own District Courts have ruled that no fiduciary responsibilities exist? |
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений! | No more pressure, no more kilometres, no more metric system! |
Здесь же ясно дается понять, что такие действия не должны нарушать никаких других международно правовых обязательств государства участника. | It was clearly understood that any such action would not be in violation of any other international law obligation of the State party. |
Вместо этого, никаких новых денежных обязательств не было создано, а включение планов по адаптации будет опциональным, а не обязательным. | Instead, no commitments to new money were made, and the inclusion of adaptation plans will be optional, not compulsory. |
Если Организация не позаимствует никакие средства в счет этого займа, она не будет нести никаких обязательств по данному соглашению. | If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement. |
Никаких стиральных порошков, никаких стиральных машин, никаких сушилок. | No detergents. No washing machines. No centrifugal separators. |
Так что никаких сражений, никаких процессов, никаких... формул. | So, no battles, no courts, nothing formulaic |
Никаких профессиональных секретов. Никаких. | No professional secrets? |
Никаких снотворных, никаких бритв. | No sleeping pills, no razor blades. |
Никаких собраний Никаких колоколов | No more meetings, no more ringing the bell. |
Никаких газет, никаких скандалов. | No newspapers. No scandal. |
Никаких расписаний, никаких назначенных собраний... | No schedules, no timed group assemblies |
Больше никаких расследований, никаких дел. | No more detecting, no more cases. |
Всегда! Никаких секретов, никаких теней. | We may only have a few days, a few hours. |
Никаких нападений, Руф. Никаких нападений. | No offense, Rufe. |
По итогам переговоров стороны выразили намерение двигаться в сторону мирного разрешения противоречий, хоть и не взяли на себя никаких юридических обязательств. | At the end of the negotiations, the two sides expressed the intention to move in the direction of a peaceful resolution of the conflict, while not taking on any legal obligations. |
В Австралии в уведомление рекомендуется помещать заявление о том, что закупающая организация не несет никаких обязательств по отношению к результатам ЭРА. | In Australia, it is recommended that the notice state that the procuring entity is not bound by the results of the ERA. |
Давая Генеральному секретарю разрешение использовать полномочия на принятие обязательств (см. приложение I), Консультативный комитет конкретно не утверждал никаких постов или должностей. | In its authorization for the Secretary General to enter into commitment authority (see annex I) the Advisory Committee did not specifically approve any posts or positions. |
Но не было никаких улик, никаких. | And there was never anything to prove against any of them. |
Никаких долгов, никаких рассерженных мужей, ничего. | No debts, no angry husbands, no payoffs, nothing. |
Никаких потаенных секретов, никаких таинственных незнакомцев. | No hidden secrets, no mysterious strangers. |
В голове никаких мыслей, никаких опасений. | There are no thoughts in your mind, no fears. |
Никаких. | None. |
Никаких. | No news. |
Никаких. | No trouble. |
Никаких. | No problem. |
Никаких. | No others. |
Как я отмечал ранее, этот список, который пока не подлежит оглашению, отражает выводы Следственной комиссии и не налагает никаких обязательств на Прокурора. | As I have said before, that list, which remains sealed, represents the conclusion of the Commission of Inquiry and is in no way binding upon the Prosecutor. |
Заняв такую позицию, государство, однако, должно решить, брать ли на себя обязательства по договору в целом или вообще не брать никаких обязательств. | Once a State had taken that position, however, it had to decide either to be bound by the treaty as a whole or not at all. |
Это обязательств. | This is liabilities. |
Соблюдайте покой, никаких резких движений, никаких волнений. | I'm dure he'll confirm what I've told you. |
Похожие Запросы : никаких дальнейших обязательств - никаких дополнительных обязательств - никаких обязательств котировка - не делают никаких обязательств - не дает никаких обязательств - не имеют никаких обязательств - не налагает никаких обязательств - не накладывают никаких обязательств - не имеют никаких обязательств - не имеют никаких обязательств - не берет на себя никаких обязательств