Перевод "никаких обязательств" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обязательств - перевод : никаких обязательств - перевод : никаких обязательств - перевод : Обязательств - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не должно быть никаких обязательств в отношении бюджета.
There does need to be a commitment to fiscal responsibility.
Кроме этих обещаний, не было и нет никаких твердых обязательств.
Other than those promises, there has been no firm commitment.
Однако никаких конкретных обязательств в этом отношении получено не было.
However, no concrete commitments had been given.
Вы не должны брать на себя никаких обязательств, если вы не хотите.
You don't have to commit yourself unless you want to.
до этого соответствующее государство член не имело никаких обязательств в этом секторе).
At the same time, there are substantial barriers in place, impeding market access, including particularly in Mode 3 (the main channel for trade in this sector).
Агентство не предоставляет пенсионных пособий и не имеет никаких обязательств в этой связи.
The Agency does not provide post retirement benefits and has no liabilities in this connection.
Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну.
In doing so, the US would break no international commitments and would not start a trade war.
Франция подчеркнула, что данное постановление не предусматривает никаких обязательств, касающихся используемых средств, однако устанавливает цели.
France stressed that the regulation did not include any obligation concerning the means to be used but laid down the results to be achieved.
Однако с этнической точки зрения те, кто находится у власти, не имеют никаких обязательств перед государством.
They have strong ties to their own peoples and it is their duty to ensure that they prosper before other tribes.
Однако с этнической точки зрения те, кто находится у власти, не имеют никаких обязательств перед государством.
But from an ethnic point of view, those in power owe no allegiance to a nation state identity.
На государство, с которым Испания подписывает соглашение о социальном обеспечении, это не налагает абсолютно никаких обязательств.
This does not concern the State with which Spain signs a social security agreement.
Согласно пересмотренному в 2012 году уставу FSB, подписавшие его страны не берут на себя никаких правовых обязательств.
The FSB s charter, revised in 2012, says that signatories are subject to no legal obligations whatsoever.
Таким образом, данное письмо не создает никаких правовых обязательств для Организации в отношении предложения правительства Соединенных Штатов.
Thus, the letter creates no legal obligations for the Organization regarding the offer of the United States Government.
Общая сумма обязательств превышает имеющуюся наличность, и нет никаких оснований ожидать чего либо, кроме дальнейшего ухудшения ситуации.
Total liabilities exceed available cash and there is no prospect of anything but further deterioration.
Как могут Соединенные Штаты утверждать, что они придерживаются своих обязательств, когда их собственные окружные суды вынесли решение о том, что никаких обязательств, обусловленных отношениями опекунства, не существует.
How can the United States claim to be adhering to its commitments when its own District Courts have ruled that no fiduciary responsibilities exist?
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений!
No more pressure, no more kilometres, no more metric system!
Здесь же ясно дается понять, что такие действия не должны нарушать никаких других международно правовых обязательств государства участника.
It was clearly understood that any such action would not be in violation of any other international law obligation of the State party.
Вместо этого, никаких новых денежных обязательств не было создано, а включение планов по адаптации будет опциональным, а не обязательным.
Instead, no commitments to new money were made, and the inclusion of adaptation plans will be optional, not compulsory.
Если Организация не позаимствует никакие средства в счет этого займа, она не будет нести никаких обязательств по данному соглашению.
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement.
Никаких стиральных порошков, никаких стиральных машин, никаких сушилок.
No detergents. No washing machines. No centrifugal separators.
Так что никаких сражений, никаких процессов, никаких... формул.
So, no battles, no courts, nothing formulaic
Никаких профессиональных секретов. Никаких.
No professional secrets?
Никаких снотворных, никаких бритв.
No sleeping pills, no razor blades.
Никаких собраний Никаких колоколов
No more meetings, no more ringing the bell.
Никаких газет, никаких скандалов.
No newspapers. No scandal.
Никаких расписаний, никаких назначенных собраний...
No schedules, no timed group assemblies
Больше никаких расследований, никаких дел.
No more detecting, no more cases.
Всегда! Никаких секретов, никаких теней.
We may only have a few days, a few hours.
Никаких нападений, Руф. Никаких нападений.
No offense, Rufe.
По итогам переговоров стороны выразили намерение двигаться в сторону мирного разрешения противоречий, хоть и не взяли на себя никаких юридических обязательств.
At the end of the negotiations, the two sides expressed the intention to move in the direction of a peaceful resolution of the conflict, while not taking on any legal obligations.
В Австралии в уведомление рекомендуется помещать заявление о том, что закупающая организация не несет никаких обязательств по отношению к результатам ЭРА.
In Australia, it is recommended that the notice state that the procuring entity is not bound by the results of the ERA.
Давая Генеральному секретарю разрешение использовать полномочия на принятие обязательств (см. приложение I), Консультативный комитет конкретно не утверждал никаких постов или должностей.
In its authorization for the Secretary General to enter into commitment authority (see annex I) the Advisory Committee did not specifically approve any posts or positions.
Но не было никаких улик, никаких.
And there was never anything to prove against any of them.
Никаких долгов, никаких рассерженных мужей, ничего.
No debts, no angry husbands, no payoffs, nothing.
Никаких потаенных секретов, никаких таинственных незнакомцев.
No hidden secrets, no mysterious strangers.
В голове никаких мыслей, никаких опасений.
There are no thoughts in your mind, no fears.
Никаких.
None.
Никаких.
No news.
Никаких.
No trouble.
Никаких.
No problem.
Никаких.
No others.
Как я отмечал ранее, этот список, который пока не подлежит оглашению, отражает выводы Следственной комиссии и не налагает никаких обязательств на Прокурора.
As I have said before, that list, which remains sealed, represents the conclusion of the Commission of Inquiry and is in no way binding upon the Prosecutor.
Заняв такую позицию, государство, однако, должно решить, брать ли на себя обязательства по договору в целом или вообще не брать никаких обязательств.
Once a State had taken that position, however, it had to decide either to be bound by the treaty as a whole or not at all.
Это обязательств.
This is liabilities.
Соблюдайте покой, никаких резких движений, никаких волнений.
I'm dure he'll confirm what I've told you.

 

Похожие Запросы : никаких дальнейших обязательств - никаких дополнительных обязательств - никаких обязательств котировка - не делают никаких обязательств - не дает никаких обязательств - не имеют никаких обязательств - не налагает никаких обязательств - не накладывают никаких обязательств - не имеют никаких обязательств - не имеют никаких обязательств - не берет на себя никаких обязательств